Features of the verbalisation of the idea about the importance of the words’ balance in Russian proverbs against the background of Chinese ones

Yao Xu, Elena I. Seliverstova
{"title":"Features of the verbalisation of the idea about the importance of the words’ balance in Russian proverbs against the background of Chinese ones","authors":"Yao Xu, Elena I. Seliverstova","doi":"10.34216/1998-0817-2023-29-2-160-166","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"All language users recognize the undeniable value of speech, which is widely reflected in the expression of national ancestry – proverbs and sayings. By briefly and expressively expressing their thoughts on different aspects, the speakers express various predicates related to these activities. In Russian, paremias that emphasise the importance of a reasonable approach to speech make up a large group. When analysing proverbs with the component “word”, where it most often appears in the meaning of “speech (a fragment of speech, phrase, remark)”, it is possible to identify stereotypical ideas about the importance of the manifestation of seriousness, discretion by the subject of speech, about a positive assessment of balanced, leisurely, thoughtful, concise speech, about the need to follow some rules for communication – such as respectful attitude towards the interlocutor, etc. Using the methods of semantics, language culture, and comparative analysis of 404 Russian paremias and 360 Chinese paremias, we can see universal attitudes that coincide among Russians and Chinese, as well as nationally coloured ideas expressed in paremics of only one of the languages. Russian and Chinese linguocultures reveal a lot of similar attitudes (the importance of the case, when comparing to the word; the impossibility of taking back what was said; the need to be careful when choosing words, etc.). However, the ways of their verbalisation may differ between Russians and Chinese. Chinese proverbs emphasise the importance of paying more attention to interlocutors.","PeriodicalId":498361,"journal":{"name":"Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta imeni N.A. Nekrasova","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta imeni N.A. Nekrasova","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34216/1998-0817-2023-29-2-160-166","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

All language users recognize the undeniable value of speech, which is widely reflected in the expression of national ancestry – proverbs and sayings. By briefly and expressively expressing their thoughts on different aspects, the speakers express various predicates related to these activities. In Russian, paremias that emphasise the importance of a reasonable approach to speech make up a large group. When analysing proverbs with the component “word”, where it most often appears in the meaning of “speech (a fragment of speech, phrase, remark)”, it is possible to identify stereotypical ideas about the importance of the manifestation of seriousness, discretion by the subject of speech, about a positive assessment of balanced, leisurely, thoughtful, concise speech, about the need to follow some rules for communication – such as respectful attitude towards the interlocutor, etc. Using the methods of semantics, language culture, and comparative analysis of 404 Russian paremias and 360 Chinese paremias, we can see universal attitudes that coincide among Russians and Chinese, as well as nationally coloured ideas expressed in paremics of only one of the languages. Russian and Chinese linguocultures reveal a lot of similar attitudes (the importance of the case, when comparing to the word; the impossibility of taking back what was said; the need to be careful when choosing words, etc.). However, the ways of their verbalisation may differ between Russians and Chinese. Chinese proverbs emphasise the importance of paying more attention to interlocutors.
俄语谚语中“平衡”观念在汉语谚语背景下的言语化特征
所有的语言使用者都认识到言语的不可否认的价值,这在表达民族祖先的谚语和谚语中得到了广泛的反映。通过简短而富有表现力地表达他们对不同方面的想法,说话者表达出与这些活动相关的各种谓词。在俄语中,强调合理讲话方式重要性的paremias构成了一个很大的群体。当分析带有“词”成分的谚语时,它最常出现在“讲话(讲话的片段、短语、评论)”的意思中,有可能识别出关于严肃表现的重要性,言论主体的谨慎,对平衡、悠闲、深思熟虑、简洁的讲话的积极评价,以及需要遵循一些沟通规则-例如对对话者的尊重态度等的刻板印象。通过语义学和语言文化的方法,以及对404个俄语parepareas和360个汉语parepareas的比较分析,我们可以看到俄语和汉语的普遍态度是一致的,以及只有一种语言的parepareas所表达的民族色彩的想法。俄罗斯和中国的语言文化表现出许多相似的态度(当与词相比时,情况的重要性;不可能收回说过的话;选词时要小心等)。然而,他们的表达方式在俄罗斯人和中国人之间可能有所不同。中国谚语强调对对话者给予更多关注的重要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信