{"title":"On the expression of mistaken beliefs in Australian languages","authors":"William B. McGregor","doi":"10.1515/lingty-2022-0023","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This paper explores the expression of mistaken beliefs – as in for example the boy mistakenly believes that the turtle is dead (whereas in fact it is alive) – in the Indigenous languages of Australia. It is shown that some mode of expressing this meaning is attested in around 40% of the languages in a selection of 149 language varieties. In over 90% of the languages showing some mode of expressing the target meaning, it is – or can be – achieved through grammatical morphemes or constructions more or less dedicated to the expression of mistaken beliefs. These include particles, enclitics and various types of complement construction involving verbs of thinking, that frequently also convey meanings of saying, doing and hearing, rarely that specify the thought as mistaken. In just four or five languages, however, the meaning is attested only as a pragmatic implicature of a general statement of belief. To the extent possible given the limitations of the sources, the paper examines the range of meanings and uses of the morphemes/constructions expressing mistaken beliefs.","PeriodicalId":45834,"journal":{"name":"Linguistic Typology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistic Typology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/lingty-2022-0023","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract This paper explores the expression of mistaken beliefs – as in for example the boy mistakenly believes that the turtle is dead (whereas in fact it is alive) – in the Indigenous languages of Australia. It is shown that some mode of expressing this meaning is attested in around 40% of the languages in a selection of 149 language varieties. In over 90% of the languages showing some mode of expressing the target meaning, it is – or can be – achieved through grammatical morphemes or constructions more or less dedicated to the expression of mistaken beliefs. These include particles, enclitics and various types of complement construction involving verbs of thinking, that frequently also convey meanings of saying, doing and hearing, rarely that specify the thought as mistaken. In just four or five languages, however, the meaning is attested only as a pragmatic implicature of a general statement of belief. To the extent possible given the limitations of the sources, the paper examines the range of meanings and uses of the morphemes/constructions expressing mistaken beliefs.
期刊介绍:
Linguistic Typology provides a forum for all work of relevance to the study of language typology and cross-linguistic variation. It welcomes work taking a typological perspective on all domains of the structure of spoken and signed languages, including historical change, language processing, and sociolinguistics. Diverse descriptive and theoretical frameworks are welcomed so long as they have a clear bearing on the study of cross-linguistic variation. We welcome cross-disciplinary approaches to the study of linguistic diversity, as well as work dealing with just one or a few languages, as long as it is typologically informed and typologically and theoretically relevant, and contains new empirical evidence.