The reasons for pragmatic errors in the use of appeals (based on the material of the Chinese and Kazakh languages: to the formulation of the problem)

X. Chen
{"title":"The reasons for pragmatic errors in the use of appeals (based on the material of the Chinese and Kazakh languages: to the formulation of the problem)","authors":"X. Chen","doi":"10.26577/ejph.2023.v191.i3.ph8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Addresses are verbal expressions that people use to address themselves and others in the process of communication, and can reflect the different relationships people have with each other in their daily interactions, such expressions carry the social evaluation and attitudes that people from all social classes have about themselves and each other. With the acceleration of globalisation and increased exchange between different countries and nationalities, intercultural communication is gradually gaining in importance and value. However, due to the differences in cultural backgrounds, ways of thinking and social institutions of different countries, we often make various linguistic mistakes during intercultural communication, and linguistic mistakes directly affect normal communication ((phatic communication, friendly, related, business, etc.). Of course, in order to obtain the necessary result, attention should be paid to all the verbal components that make up the speech act, including appeals.This paper uses language adaptation theory as the basis to analyse the causes of pragmatic addressing errors in Chinese-Kazakh intercultural communication and suggests that it is necessary to adjust the targeted addressing according to different communication objects, social environment and socio-cultural contexts to achieve successful intercultural communication. Key words: address, language adaptation, intercultural communication, pragmatic errors","PeriodicalId":479423,"journal":{"name":"Habaršy - A̋l-Farabi atyndag̣y K̦azak̦ memlekettik ụlttyk̦ universiteti. Filologiâ seriâsy","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Habaršy - A̋l-Farabi atyndag̣y K̦azak̦ memlekettik ụlttyk̦ universiteti. Filologiâ seriâsy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26577/ejph.2023.v191.i3.ph8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Addresses are verbal expressions that people use to address themselves and others in the process of communication, and can reflect the different relationships people have with each other in their daily interactions, such expressions carry the social evaluation and attitudes that people from all social classes have about themselves and each other. With the acceleration of globalisation and increased exchange between different countries and nationalities, intercultural communication is gradually gaining in importance and value. However, due to the differences in cultural backgrounds, ways of thinking and social institutions of different countries, we often make various linguistic mistakes during intercultural communication, and linguistic mistakes directly affect normal communication ((phatic communication, friendly, related, business, etc.). Of course, in order to obtain the necessary result, attention should be paid to all the verbal components that make up the speech act, including appeals.This paper uses language adaptation theory as the basis to analyse the causes of pragmatic addressing errors in Chinese-Kazakh intercultural communication and suggests that it is necessary to adjust the targeted addressing according to different communication objects, social environment and socio-cultural contexts to achieve successful intercultural communication. Key words: address, language adaptation, intercultural communication, pragmatic errors
呼吁书使用中的语用错误的原因(基于汉语和哈萨克语的材料:对问题的提法)
称呼是人们在交际过程中对自己和他人的称呼,可以反映人们在日常交往中彼此之间的不同关系,这种称呼承载着社会各阶层的人们对自己和对他人的社会评价和态度。随着全球化进程的加快和不同国家和民族之间交流的增加,跨文化交际的重要性和价值逐渐增加。然而,由于不同国家的文化背景、思维方式和社会制度的差异,我们在跨文化交际中经常会出现各种各样的语言错误,语言错误直接影响到正常的交际(如亲密交际、友好交际、相关交际、商务交际等)。当然,为了获得必要的结果,应该注意构成言语行为的所有言语成分,包括呼吁。本文以语言顺应理论为基础,分析了汉哈萨克语跨文化交际中语用称呼错误产生的原因,指出要实现跨文化交际的成功,需要根据不同的交际对象、社会环境和社会文化语境对语用称呼进行调整。关键词:称呼,语言适应,跨文化交际,语用错误
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信