A Survey of Major English Versions of Lu Xun’s Short Stories in the 20th Century

None GUO Yu
{"title":"A Survey of Major English Versions of Lu Xun’s Short Stories in the 20th Century","authors":"None GUO Yu","doi":"10.17265/1539-8072/2023.07.002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Lu Xun (1881-1936) has been acclaimed father of modern Chinese literature. He is the first writer to use the vernacular to write fiction. His stories have laid a solid foundation for the development of modern Chinese fiction. Call to Arms (1923) and Wandering (1926) represent the greatest achievement of Chinese story-writing at that time. His short stories are not only profound in thinking, but also worthy of admiration for their great value and innovation in art. Since the 1920’s, Lu Xun’s stories have been translated into various languages and published throughout the world, enjoying an international reputation. Only their English versions in the 20th century are discussed within this paper. These versions are different with various features, especially in dealing with Chinese traditional culture according to different purposes and towards different English readers.","PeriodicalId":59125,"journal":{"name":"中美英语教学:英文版","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"中美英语教学:英文版","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17265/1539-8072/2023.07.002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Lu Xun (1881-1936) has been acclaimed father of modern Chinese literature. He is the first writer to use the vernacular to write fiction. His stories have laid a solid foundation for the development of modern Chinese fiction. Call to Arms (1923) and Wandering (1926) represent the greatest achievement of Chinese story-writing at that time. His short stories are not only profound in thinking, but also worthy of admiration for their great value and innovation in art. Since the 1920’s, Lu Xun’s stories have been translated into various languages and published throughout the world, enjoying an international reputation. Only their English versions in the 20th century are discussed within this paper. These versions are different with various features, especially in dealing with Chinese traditional culture according to different purposes and towards different English readers.
20世纪鲁迅短篇小说主要英译本考察
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
1078
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信