{"title":"Francisco de Ávila y su breve resumen de los Comentarios reales de los Incas","authors":"Paula Martínez Sagredo, Olivia Rojas García","doi":"10.1353/cnf.2023.a911268","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Francisco de Ávila y su breve resumen de los Comentarios reales de los Incas1 Paula Martínez Sagredo and Olivia Rojas García Introducción En el volumen 3169 de la Biblioteca Nacional de Madrid se encuentran foliados varios documentos que son de importancia fundamental para la etnohistoria andina colonial: Relación de las fábulas y ritos de los Yngas hechas por Christoval de Molina cura de la parroquia de nuestra señora de los Remedios de el Hospital de los Naturales de la ciudad de el Cuzco dirigida al reverendíssimo Señor Obispo don Sebastián de el Artaum del consejo de su Magestad, Fojas 2r a 36v; Tras[l]ado de un cartapacio a manera de borrador que quedó en los papeles de el licenciado Polo de Ondegardo cerca de el linage de los Yngas y como conquistaron, fojas 37r a 60v; Sin título, fojas 61r a 63v; Huarochirí, fojas 64r a 114r. Sin título, foja 114v; Tratado y relación de los errores, falsos dioses, otras supersticiones y ritos diabólicos en que vivían antiguamente los indios de las provincias de Huaracheri, Mama y Chaclla y hoy también viven engañados con gran perdición de sus almas, fojas 115r a 129r; Relación de antigüedades deste reyno del Pirú, fojas 131r a 174v.2 Prácticamente todos ellos han sido publicados en distintas ediciones y han sido analizados a profundidad. Sin embargo, uno de los textos que menos atención ha recibido es un breve resumen de los Comentarios reales de los Incas de Garcilaso de la Vega (López 2017). Se trata de 3 folios recto y vuelto, fechados en 1613, que corresponden a una sola mano de escritura, con un grado de preparación que lo acerca más bien a un borrador en trabajo que a una versión acabada. Origen y succession de los yngas es un resumen austero de la obra garcilasiana. Su mérito está precisamente en la condensación y reordenación de la información que permite rápidamente a un lector tener una idea de los orígenes del incanato y la genealogía de los Incas, presentando la historia de cada uno de los gobernantes, los territorios conquistados, guerras y matrimonios con las Coyas o Ñustas y sus descendencias. Sin embargo, a pesar de su brevedad, permite esbozar algunas consideraciones con respecto a la forma en que se difundía información relativa a la cultura andina en la Colonia temprana. En las siguientes páginas revisaremos las características del texto, proponiendo algunos avances con respecto [End Page 2] al estudio que hiciera Rosario Navarro Gala (2018) sobre el mismo, y propondremos algunas claves de lectura que, por un lado, vinculan a este resumen con la tradición literaria oral andina colonial y, por otra, con la tradición literaria europea en la América Latina del siglo XVI, como mostraremos en las siguientes páginas. El Manuscrito En primer lugar, desde el punto de vista de la encuadernación, es importante señalar que este documento marca el fin y la parte más notable de la mancha de humedad o agua que abarca desde el folio 18r que corresponde a la Relación de Molina, lo que nos permite pensar en que por algún tiempo ambos formaron parte de una unidad física separada o distinta de los textos que los suceden, planteando importantes interrogantes en cuanto al momento de uso de los textos foliados en el volumen 3169, especialmente por la distancia temporal que los separa. Recordemos que el original de la Relación de Molina fue redactado, probablemente, hacia 1575, y que el manuscrito presente en el volumen 3169 es una copia del original (Martínez Sagredo, 2016). Es posible entonces que esta copia haya sido hecha en un momento cercano a fecha de Origen y succession, que es del primero de junio de 1613 (figura 9).3 En cuanto a la grafía de Origen y succession, cabe destacar que se caracteriza por un ductus de palabras muy comprimido, siendo incluso difícil de discernir las palabras debido a la peque...","PeriodicalId":41998,"journal":{"name":"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cnf.2023.a911268","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY THEORY & CRITICISM","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Francisco de Ávila y su breve resumen de los Comentarios reales de los Incas1 Paula Martínez Sagredo and Olivia Rojas García Introducción En el volumen 3169 de la Biblioteca Nacional de Madrid se encuentran foliados varios documentos que son de importancia fundamental para la etnohistoria andina colonial: Relación de las fábulas y ritos de los Yngas hechas por Christoval de Molina cura de la parroquia de nuestra señora de los Remedios de el Hospital de los Naturales de la ciudad de el Cuzco dirigida al reverendíssimo Señor Obispo don Sebastián de el Artaum del consejo de su Magestad, Fojas 2r a 36v; Tras[l]ado de un cartapacio a manera de borrador que quedó en los papeles de el licenciado Polo de Ondegardo cerca de el linage de los Yngas y como conquistaron, fojas 37r a 60v; Sin título, fojas 61r a 63v; Huarochirí, fojas 64r a 114r. Sin título, foja 114v; Tratado y relación de los errores, falsos dioses, otras supersticiones y ritos diabólicos en que vivían antiguamente los indios de las provincias de Huaracheri, Mama y Chaclla y hoy también viven engañados con gran perdición de sus almas, fojas 115r a 129r; Relación de antigüedades deste reyno del Pirú, fojas 131r a 174v.2 Prácticamente todos ellos han sido publicados en distintas ediciones y han sido analizados a profundidad. Sin embargo, uno de los textos que menos atención ha recibido es un breve resumen de los Comentarios reales de los Incas de Garcilaso de la Vega (López 2017). Se trata de 3 folios recto y vuelto, fechados en 1613, que corresponden a una sola mano de escritura, con un grado de preparación que lo acerca más bien a un borrador en trabajo que a una versión acabada. Origen y succession de los yngas es un resumen austero de la obra garcilasiana. Su mérito está precisamente en la condensación y reordenación de la información que permite rápidamente a un lector tener una idea de los orígenes del incanato y la genealogía de los Incas, presentando la historia de cada uno de los gobernantes, los territorios conquistados, guerras y matrimonios con las Coyas o Ñustas y sus descendencias. Sin embargo, a pesar de su brevedad, permite esbozar algunas consideraciones con respecto a la forma en que se difundía información relativa a la cultura andina en la Colonia temprana. En las siguientes páginas revisaremos las características del texto, proponiendo algunos avances con respecto [End Page 2] al estudio que hiciera Rosario Navarro Gala (2018) sobre el mismo, y propondremos algunas claves de lectura que, por un lado, vinculan a este resumen con la tradición literaria oral andina colonial y, por otra, con la tradición literaria europea en la América Latina del siglo XVI, como mostraremos en las siguientes páginas. El Manuscrito En primer lugar, desde el punto de vista de la encuadernación, es importante señalar que este documento marca el fin y la parte más notable de la mancha de humedad o agua que abarca desde el folio 18r que corresponde a la Relación de Molina, lo que nos permite pensar en que por algún tiempo ambos formaron parte de una unidad física separada o distinta de los textos que los suceden, planteando importantes interrogantes en cuanto al momento de uso de los textos foliados en el volumen 3169, especialmente por la distancia temporal que los separa. Recordemos que el original de la Relación de Molina fue redactado, probablemente, hacia 1575, y que el manuscrito presente en el volumen 3169 es una copia del original (Martínez Sagredo, 2016). Es posible entonces que esta copia haya sido hecha en un momento cercano a fecha de Origen y succession, que es del primero de junio de 1613 (figura 9).3 En cuanto a la grafía de Origen y succession, cabe destacar que se caracteriza por un ductus de palabras muy comprimido, siendo incluso difícil de discernir las palabras debido a la peque...
Francisco de avila y su breve sumbride de los comments reales de los Incas1 Paula martinez Sagredo和Olivia Rojas garcia引言在马德里国家图书馆的3169卷中,有几份对殖民时期安第斯民族历史具有根本重要性的文件:童话和办公室的关系是由Christoval Yngas Molina教区的神父圣母医院的药物的库斯科市的自然给reverendíssimo主教理事会唐塞巴斯蒂安Artaum 36v陛下,2r的开端;在《昂德加多的许可波罗》(the licenciado Polo de Ondegardo)的论文中,在《Yngas的血统》(the linage of the Yngas)和《他们是如何征服的》(as conqued)中,以草稿的形式出现了一个cartapacio, fojas 37r a 60v;无标题,fojas 61r至63v;huarochiri,从64r到114r。无题,foja 114v;关于错误、假神、其他迷信和恶魔仪式的论文和关系,这些仪式以前生活在Huaracheri、Mama和Chaclla省的印第安人,今天也生活在他们灵魂的巨大毁灭中,fojas 115r到129r;这个国王的文物列表piru, fojas 131r到174v.2几乎所有这些都以不同的版本出版,并经过了深入的分析。然而,最不受关注的文本之一是Garcilaso de la Vega (lopez 2017)对印加人真实评论的简短总结。它有三对开本,recto和verso,日期为1613年,对应于一份手写的手稿,其准备程度使它更接近工作中的草稿,而不是完成的版本。《因加的起源与继承》是对加尔西拉斯著作的简练总结。他的优点是完全凝结和信息能够迅速调整,从源头上线索阅读器incanato印加和族谱,介绍每个故事的执政者,占领区、战争和婚姻Coyas或Ñustas及其descendencias。然而,尽管它很简短,它允许概述一些关于安第斯文化信息在早期殖民地传播的方式的考虑。在下列页面文本拥有自己的特点,提出一些对进展[End Page 2]研究要做念珠Navarro恩(2018)一样,我们将一些关键阅读,一方面,这个与殖民安第斯口头文学传统与欧洲文学传统,另一方面,在16世纪的拉丁美洲,下列页面展示。的手稿首先,装订上,应指出的是,本文以和最突出的部分水湿点或从凹版18r Molina的关系,使我们能够思考在某个时间都组成了一个单独的物理单位或不同,所提供的发生,对3169卷中叶状文本的使用时间提出了重要的问题,特别是它们之间的时间距离。让我们记住,莫利纳的原稿大概写于1575年左右,3169卷中的手稿是原稿的副本(martinez Sagredo, 2016)。因此,这个副本可能是在接近起源和继承日期的时候制作的,也就是1613年6月1日(图9)关于起源和继承的拼写,值得注意的是,它的特点是单词的管道非常压缩,甚至很难辨别单词,因为…