Kurdish literature in foreign languages as an alternative to Kurdish Language

Zahir Ismail Saeed, Rezan Salih Mawlood
{"title":"Kurdish literature in foreign languages as an alternative to Kurdish Language","authors":"Zahir Ismail Saeed, Rezan Salih Mawlood","doi":"10.54809/jkss.vi10.345","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"kurdish is one of those nations in thousand in its history doesnt have a unity language and independent part.that´s why kurdish literature and its language was under the effects of the colony countries.The Kurdish poets and and writes couldn´t write and describe their own feelings with thier own languages because of the colony countries.Dividing kurds into four geographical parts (lraq,lran, Turkey and Syria) had effects on the kurdish poets and writers of those parts couldnt use kurdish language in their writings because of the threats and sansors. Even in those three parts(lran ,Syria and Turkey) writing and studying in kurdish was frobidden. Sometimes, The kurdish poets and writers faced jail and difficulty to get out of their homeland. Though it was difficult at that time to print their writings in Kurdish and mostly they denied to print their poems, So The kurdish poets and writers obligely they had written poems with the language of the colony countries. As a result، there was doubt the nationality of these literatures.Sometimes world had effects on them.Without facing any troubles and difficulties the writers had written with foreign languages.They thought that if they only write with Kurdish,though only kurdish could know them in this limited area and it couldn´t reach foreign readers.therefore they wanted to write with foreign languages.","PeriodicalId":491942,"journal":{"name":"Govarî kurdistanî bo lêkołînewey stratîcî","volume":"15 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Govarî kurdistanî bo lêkołînewey stratîcî","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54809/jkss.vi10.345","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

kurdish is one of those nations in thousand in its history doesnt have a unity language and independent part.that´s why kurdish literature and its language was under the effects of the colony countries.The Kurdish poets and and writes couldn´t write and describe their own feelings with thier own languages because of the colony countries.Dividing kurds into four geographical parts (lraq,lran, Turkey and Syria) had effects on the kurdish poets and writers of those parts couldnt use kurdish language in their writings because of the threats and sansors. Even in those three parts(lran ,Syria and Turkey) writing and studying in kurdish was frobidden. Sometimes, The kurdish poets and writers faced jail and difficulty to get out of their homeland. Though it was difficult at that time to print their writings in Kurdish and mostly they denied to print their poems, So The kurdish poets and writers obligely they had written poems with the language of the colony countries. As a result، there was doubt the nationality of these literatures.Sometimes world had effects on them.Without facing any troubles and difficulties the writers had written with foreign languages.They thought that if they only write with Kurdish,though only kurdish could know them in this limited area and it couldn´t reach foreign readers.therefore they wanted to write with foreign languages.
库尔德文学的外语,作为库尔德语的替代品
库尔德人是历史上几千个没有统一语言和独立部分的民族之一。这就是为什么库尔德文学及其语言受到殖民地国家的影响。由于殖民国家的影响,库尔德诗人和作家无法用自己的语言来书写和描述自己的感受。将库尔德人划分为四个地理区域(伊拉克、伊朗、土耳其和叙利亚)对这些地区的库尔德诗人和作家产生了影响,由于威胁和制裁,这些地区的诗人和作家无法在他们的作品中使用库尔德语。即使在这三个地区(伊朗、叙利亚和土耳其),用库尔德语写作和学习也是被禁止的。有时,库尔德诗人和作家面临牢狱之苦,难以走出自己的家园。虽然当时很难用库尔德语出版他们的作品,而且他们大多拒绝出版他们的诗歌,所以库尔德诗人和作家很有礼貌地用殖民地国家的语言写诗。因此,人们怀疑这些文献的国籍。有时世界会对他们产生影响。没有遇到任何麻烦和困难,作家们用外语写作。他们认为,如果他们只用库尔德语写作,虽然只有库尔德人在这个有限的地区能理解他们,但它无法到达外国读者。因此,他们想用外语写作。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信