ESL classroom interactions in a translanguaging space

IF 2.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Sarah Hui-Ching Lin, Alex Ho-Cheong Leung
{"title":"ESL classroom interactions in a translanguaging space","authors":"Sarah Hui-Ching Lin, Alex Ho-Cheong Leung","doi":"10.1515/applirev-2022-0202","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract There has been a recent proliferation of studies pertaining to translanguaging. This impetus is largely driven by the increasing acknowledgement of daily communications as translingual practice. In fact, the closely related construct of plurilingualism has been incorporated into the development of the companion volume of the Common European Framework of Reference for Languages (Council of Europe. 2020. Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume . Strasbourg: Council of Europe Publishing. Available at: www.coe.int/lang-cefr ). Despite the rising awareness towards translanguaging and plurilingualism in European and Northern American contexts (cf. Vallejo, Claudia & Melinda Dooly. 2020. Plurilingualism and translanguaging: Emergent approaches and shared concerns. Introduction to the special issue. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23(1). 1–16), scepticism remains, especially in classroom settings. Through detailed analyses of extracts taken from 27 h of recordings of UK university ESL classroom interactions among Taiwanese L1 Mandarin students transcribed based on Jefferson (Jefferson, Gail. 2004. Glossary of transcript symbols with an introduction. In Gene Lerner (ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation , 14–31. Philadelphia: John Benjamins) and supplemented by Matsumoto (Matsumoto, Yumi. 2019. Material moments: Teacher and student use of materials in multilingual writing classroom interactions. The Modern Language Journal 103(1). 179–204) and Zhu et al. (Zhu, Hua, Wei Li & Agnieszka Lyons. 2017b. Polish shop(ping) as translanguaging space. Social Semiotics 27(4). 411–433), we aim to demonstrate the complementarity effect of various multimodal resources in progressing classroom instructions. Our analyses reveal that the different linguistic and non-linguistic resources deployed contribute to scaffolding and the development of a layered understanding of the concept in discussion (e.g. phrasal verbs). We argue that the translanguaging space enables students to engage in deeper learning. Students are empowered to break down the rigid power structure and actively participate in knowledge co-construction. We end our paper by calling for research that bridges current understanding of translanguaging and policy and assessment strategies development.","PeriodicalId":46472,"journal":{"name":"Applied Linguistics Review","volume":"142 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2023-09-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Applied Linguistics Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/applirev-2022-0202","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract There has been a recent proliferation of studies pertaining to translanguaging. This impetus is largely driven by the increasing acknowledgement of daily communications as translingual practice. In fact, the closely related construct of plurilingualism has been incorporated into the development of the companion volume of the Common European Framework of Reference for Languages (Council of Europe. 2020. Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume . Strasbourg: Council of Europe Publishing. Available at: www.coe.int/lang-cefr ). Despite the rising awareness towards translanguaging and plurilingualism in European and Northern American contexts (cf. Vallejo, Claudia & Melinda Dooly. 2020. Plurilingualism and translanguaging: Emergent approaches and shared concerns. Introduction to the special issue. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23(1). 1–16), scepticism remains, especially in classroom settings. Through detailed analyses of extracts taken from 27 h of recordings of UK university ESL classroom interactions among Taiwanese L1 Mandarin students transcribed based on Jefferson (Jefferson, Gail. 2004. Glossary of transcript symbols with an introduction. In Gene Lerner (ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation , 14–31. Philadelphia: John Benjamins) and supplemented by Matsumoto (Matsumoto, Yumi. 2019. Material moments: Teacher and student use of materials in multilingual writing classroom interactions. The Modern Language Journal 103(1). 179–204) and Zhu et al. (Zhu, Hua, Wei Li & Agnieszka Lyons. 2017b. Polish shop(ping) as translanguaging space. Social Semiotics 27(4). 411–433), we aim to demonstrate the complementarity effect of various multimodal resources in progressing classroom instructions. Our analyses reveal that the different linguistic and non-linguistic resources deployed contribute to scaffolding and the development of a layered understanding of the concept in discussion (e.g. phrasal verbs). We argue that the translanguaging space enables students to engage in deeper learning. Students are empowered to break down the rigid power structure and actively participate in knowledge co-construction. We end our paper by calling for research that bridges current understanding of translanguaging and policy and assessment strategies development.
跨语言空间中的ESL课堂互动
近年来,有关翻译语言的研究激增。这种动力主要是由于人们越来越认识到日常交流是一种翻译实践。事实上,密切相关的多语制结构已被纳入《欧洲共同语言参考框架》(欧洲委员会,2020年)配套卷的编制中。欧洲共同参考框架语言:学习,教学,评估-同伴卷。斯特拉斯堡:欧洲委员会出版。可在:www.coe.int/lang-cefr)。尽管在欧洲和北美环境中,人们对译语和多语主义的认识不断提高(参见Vallejo, Claudia &;梅琳达·杜利,2020。多语与译语:新兴方法与共同关注。特刊简介。国际双语教育与双语学杂志23(1)。1-16),怀疑主义依然存在,尤其是在课堂环境中。本文以杰佛逊(Jefferson, Gail. 2004)为基础,详细分析了英国大学英语课堂中台湾第一语言普通话学生互动的27小时录音摘录。转录符号词汇表及介绍。见Gene Lerner主编的《对话分析:来自第一代的研究》,第14-31页。费城:John Benjamins), Matsumoto (Matsumoto, Yumi, 2019)补充。材料时刻:教师和学生在多语言写作课堂互动中使用材料。现代语言学报103(1)。(朱华,李伟等;Agnieszka Lyons, 2017b。波兰语店(ping)作为翻译空间。社会符号学27(4)。411-433),我们的目标是展示各种多模式资源在推进课堂教学中的互补效应。我们的分析表明,使用不同的语言和非语言资源有助于构建和发展对讨论中的概念的分层理解(例如动词短语)。我们认为,跨语言空间使学生能够进行更深层次的学习。学生可以打破僵化的权力结构,积极参与知识共建。我们在论文的最后呼吁进行研究,将目前对译语的理解与政策和评估策略的发展联系起来。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
7.70%
发文量
81
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信