„Es wäre ein verlegerisches Verbrechen, Mikes Bücher nicht zu übersetzen und herauszugeben.“

Q3 Social Sciences
Rainer Wendling, Stefan Höhne, Boris Michel
{"title":"„Es wäre ein verlegerisches Verbrechen, Mikes Bücher nicht zu übersetzen und herauszugeben.“","authors":"Rainer Wendling, Stefan Höhne, Boris Michel","doi":"10.36900/suburban.v11i3/4.903","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Ein Gespräch mit Rainer Wendling vom Verlag Assoziation A zu City of quartz und seiner Bedeutung für die deutschsprachige Stadtforschung und -bewegung.","PeriodicalId":52201,"journal":{"name":"sub\\urban","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"sub\\urban","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36900/suburban.v11i3/4.903","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Ein Gespräch mit Rainer Wendling vom Verlag Assoziation A zu City of quartz und seiner Bedeutung für die deutschsprachige Stadtforschung und -bewegung.
“不翻译和印发迈克的书,这就叫叫尴尬了。"
我与“A迷路城”出版社的Rainer Wendling的采访及其对德语城市研究和运动的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
sub\urban
sub\urban Social Sciences-Urban Studies
CiteScore
1.10
自引率
0.00%
发文量
32
审稿时长
45 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信