{"title":"Whenua ki te whenua. Indigenous naming of the land and its people","authors":"Lesley Rameka, Mere Berryman, Diana Cruse","doi":"10.20507/maijournal.2023.12.2.13","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article reports the findings of the second stage of a three-year Marsden-funded research project entitled “Languaculture within Te Ao Māori: Learning from Infants, Whānau and Communities” and undertaken with Māori hapū in Aotearoa New Zealand. In the title of this article, we have used the phrase “whenua ki te whenua”, which refers to a Māori precolonial practice following childbirth of returning the whenua (here meaning “placenta”) to the whenua (here meaning “land”) through burial (Berryman et al., 2022). In this research project, we have found that the resurgence of this tikanga—making direct connections, whenua ki te whenua—is becoming increasingly common with the new generation of Māori babies. Both metaphorically and in practical terms, the whakapapa of the child to the land is also being honoured and maintained through the process of naming. The article begins with a brief overview of the first arrivals in Aotearoa and how settlement in these new lands established a process of reclaiming or developing new localised narratives and namings.","PeriodicalId":36901,"journal":{"name":"MAI Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MAI Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20507/maijournal.2023.12.2.13","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article reports the findings of the second stage of a three-year Marsden-funded research project entitled “Languaculture within Te Ao Māori: Learning from Infants, Whānau and Communities” and undertaken with Māori hapū in Aotearoa New Zealand. In the title of this article, we have used the phrase “whenua ki te whenua”, which refers to a Māori precolonial practice following childbirth of returning the whenua (here meaning “placenta”) to the whenua (here meaning “land”) through burial (Berryman et al., 2022). In this research project, we have found that the resurgence of this tikanga—making direct connections, whenua ki te whenua—is becoming increasingly common with the new generation of Māori babies. Both metaphorically and in practical terms, the whakapapa of the child to the land is also being honoured and maintained through the process of naming. The article begins with a brief overview of the first arrivals in Aotearoa and how settlement in these new lands established a process of reclaiming or developing new localised narratives and namings.
本文报告了由马斯登资助的一项为期三年的研究项目的第二阶段的研究结果,该项目名为“Te Ao中的语言文化Māori:从婴儿、Whānau和社区学习”,该项目与新西兰奥特罗阿的Māori hakii合作进行。在本文的标题中,我们使用了“whenua ki the whenua”这一短语,它指的是Māori前殖民时期分娩后通过埋葬将whenua(这里的意思是“胎盘”)归还给whenua(这里的意思是“土地”)的做法(Berryman et al., 2022)。在这个研究项目中,我们发现,这种tikanga(当你和他在一起时直接联系)的复苏在新一代Māori婴儿中变得越来越普遍。无论是在隐喻上还是在实践中,孩子对土地的whakapapa也通过命名的过程得到尊重和维护。本文首先简要概述了第一批到达奥特罗阿的人,以及在这些新土地上的定居如何建立了一个收回或发展新的地方叙事和命名的过程。