The “Poetic Chaos” of Gardens and Genres in Colonial Tbilisi

IF 1.3 3区 社会学 Q1 AREA STUDIES
Paul Manning
{"title":"The “Poetic Chaos” of Gardens and Genres in Colonial Tbilisi","authors":"Paul Manning","doi":"10.1017/s0020743823001095","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"One summer afternoon in Tbilisi, my friends Elizbari and Malkhazi, both native Tbilisians, and I bought some beer from a local store near Malkhazi's home in the hillside residential Tbilisi neighborhood of K'rts’anisi. For various reasons I can no longer recall, it would not do for us to drink in his home, so we randomly chose a deserted spot nearby: a patch of gravel next to a decrepit building with a large fallen tree, which afforded us a place to sit. Malkhazi surveyed our abject drinking spot, raised his beer in a heroic pose, and proclaimed: “ Ortach'alis baghshi mnakhe, vina var!” (In the gardens of Ortachala see me, who I am!). 1 We laughed at the absurd poetic reference. It was a famous line from a Persian-style Georgian poem by the noble romantic poet Grigol Orbeliani. It was a mukhambazi, a genre of poetry emblematic of “Old Tbilisi” city poetry associated with a nostalgic Georgian mythology of the nineteenth-century colonial city, centering on the island gardens of Ortachala, the site of drunken feasting of typical Tbilisian street peddlers called kinto s (Georgian k'int’o ). The stanza goes as such: In the gardens of Ortachala see me, who I am, In a happy-go-lucky feast see me, who I am! A toastmaster with a drinking bowl, see me, who I am! Well in a fistfight see me, who I am! Then you will fall in love with me, say, “You are precious!”","PeriodicalId":47340,"journal":{"name":"International Journal of Middle East Studies","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2023-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Middle East Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s0020743823001095","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

One summer afternoon in Tbilisi, my friends Elizbari and Malkhazi, both native Tbilisians, and I bought some beer from a local store near Malkhazi's home in the hillside residential Tbilisi neighborhood of K'rts’anisi. For various reasons I can no longer recall, it would not do for us to drink in his home, so we randomly chose a deserted spot nearby: a patch of gravel next to a decrepit building with a large fallen tree, which afforded us a place to sit. Malkhazi surveyed our abject drinking spot, raised his beer in a heroic pose, and proclaimed: “ Ortach'alis baghshi mnakhe, vina var!” (In the gardens of Ortachala see me, who I am!). 1 We laughed at the absurd poetic reference. It was a famous line from a Persian-style Georgian poem by the noble romantic poet Grigol Orbeliani. It was a mukhambazi, a genre of poetry emblematic of “Old Tbilisi” city poetry associated with a nostalgic Georgian mythology of the nineteenth-century colonial city, centering on the island gardens of Ortachala, the site of drunken feasting of typical Tbilisian street peddlers called kinto s (Georgian k'int’o ). The stanza goes as such: In the gardens of Ortachala see me, who I am, In a happy-go-lucky feast see me, who I am! A toastmaster with a drinking bowl, see me, who I am! Well in a fistfight see me, who I am! Then you will fall in love with me, say, “You are precious!”
第比利斯殖民时期园林和流派的“诗意混乱”
在第比利斯的一个夏天的下午,我和我的朋友Elizbari和Malkhazi,都是第比利斯本地人,我们在Malkhazi家附近的一家当地商店买了一些啤酒。Malkhazi家位于第比利斯krts 'anisi的山坡住宅区。出于各种各样的原因,我已经想不起来了,在他家里喝酒是不合适的,所以我们随便选了附近一个荒芜的地方:一栋破旧的建筑旁边的一块砾石地,旁边有一棵倒下的大树,我们就在那里坐了下来。麦哈西看了看我们可怜的喝酒地点,摆出一个英雄的姿势举起啤酒,宣布:“Ortach' is baghshi mnakhe, vina var!”(在奥塔恰拉的花园里,请看到我,我是谁!)我们嘲笑这种荒谬的诗意。这句著名的诗句出自高贵的浪漫主义诗人格里戈尔·奥尔贝利亚尼的一首波斯风格的格鲁吉亚诗。这是一种mukhambazi,一种象征“老第比利斯”城市诗歌的诗歌类型,与19世纪殖民城市的怀旧格鲁吉亚神话有关,以Ortachala岛花园为中心,典型的第比利斯街头小贩被称为kininto s(格鲁吉亚语k'int 'o)的醉酒盛宴。这一节是这样写的:在奥塔恰拉的花园中看到我,我是谁;在无忧无虑的宴会上看到我,我是谁!一个拿着酒碗的演讲会主持人,看我,我是谁!在决斗中看看我,我是谁!然后你会爱上我,说:“你是珍贵的!”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.90
自引率
10.00%
发文量
81
期刊介绍: The International Journal of Middle East Studies publishes original research on politics, society and culture in the Middle East from the seventh century to the present day. The journal also covers Spain, south-east Europe, and parts of Africa, South Asia, and the former Soviet Union for subjects of relevance to Middle Eastern civilization. Particular attention is paid to the history, politics, economics, anthropology, sociology, literature, and cultural studies of the area and to comparative religion, theology, law, and philosophy. Each issue contains approximately 50 pages of detailed book reviews. Subscribers to the print version also receive the Review of Middle East Studies free. Published under the auspices of the Middle East Studies Association of North America
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信