M. Maciel, L. Andreto, Tatiana Cristina Montenegro Ferreira
{"title":"Adaptação transcultural do \"Questionnarie to evaluation the quality of PBL problems\" para uso no Brasil","authors":"M. Maciel, L. Andreto, Tatiana Cristina Montenegro Ferreira","doi":"10.20396/riesup.v9i00.8661400","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introdução: Os grupos tutoriais contribuem para aprendizagem ativa, na Aprendizagem Baseada em Problemas, estimulando o estudante a desenvolver raciocínio crítico-reflexivo e autonomia, direcionando-o à construção de competências necessárias a futura profissão. Para que tal construção teórica seja efetiva, os problemas, norteadores dos grupos tutoriais, devem ser avaliados adequadamente a fim de garantir sua qualidade. Objetivo: Deste modo o presente estudo objetiva-se em adaptar o Questionnarie to evaluation the quality of PBL problems para o português brasileiro. Metodologia: Estudo metodológico de adaptação transcultural. Foram seguidas as etapas: equivalência conceitual dos itens, tradução, síntese das traduções, retradução, resíntese, avaliação pelo comitê de especialista de revisão e pré-teste. O comitê foi composto por uma amostra de 7 especialistas e o pré-teste por 111 estudantes de graduação em Enfermagem. Os dados foram analisados pelo software SPSS®, verificando-se medidas de dispersão e tendência central. A confiabilidade foi verificada por meio do alfa de Cronbach. Resultados: Foram realizadas traduções, síntese, retraduções e resíntese buscando adequar culturalmente o instrumento e preservando o conteúdo da versão original. O comitê de juízes propôs substituições por sinônimos de palavras mais usuais no ensino superior, assim como ajustes para favorecer a concordância verbal e coerência. No pré-teste s as questões foram analisadas quando a sua clareza, todas tiveram média maior que 3. O alfa de Cronbrach variou entre 0,73 a 0,89. Conclusão: O processo de adaptação transcultural seguiu todas as etapas sistematicamente baseada na literatura. Sendo assim, o Questionnarie to evaluation the quality of PBL problems encontra-se adaptado para uso no Brasil.\n","PeriodicalId":340140,"journal":{"name":"Revista Internacional de Educação Superior","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Internacional de Educação Superior","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20396/riesup.v9i00.8661400","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Introdução: Os grupos tutoriais contribuem para aprendizagem ativa, na Aprendizagem Baseada em Problemas, estimulando o estudante a desenvolver raciocínio crítico-reflexivo e autonomia, direcionando-o à construção de competências necessárias a futura profissão. Para que tal construção teórica seja efetiva, os problemas, norteadores dos grupos tutoriais, devem ser avaliados adequadamente a fim de garantir sua qualidade. Objetivo: Deste modo o presente estudo objetiva-se em adaptar o Questionnarie to evaluation the quality of PBL problems para o português brasileiro. Metodologia: Estudo metodológico de adaptação transcultural. Foram seguidas as etapas: equivalência conceitual dos itens, tradução, síntese das traduções, retradução, resíntese, avaliação pelo comitê de especialista de revisão e pré-teste. O comitê foi composto por uma amostra de 7 especialistas e o pré-teste por 111 estudantes de graduação em Enfermagem. Os dados foram analisados pelo software SPSS®, verificando-se medidas de dispersão e tendência central. A confiabilidade foi verificada por meio do alfa de Cronbach. Resultados: Foram realizadas traduções, síntese, retraduções e resíntese buscando adequar culturalmente o instrumento e preservando o conteúdo da versão original. O comitê de juízes propôs substituições por sinônimos de palavras mais usuais no ensino superior, assim como ajustes para favorecer a concordância verbal e coerência. No pré-teste s as questões foram analisadas quando a sua clareza, todas tiveram média maior que 3. O alfa de Cronbrach variou entre 0,73 a 0,89. Conclusão: O processo de adaptação transcultural seguiu todas as etapas sistematicamente baseada na literatura. Sendo assim, o Questionnarie to evaluation the quality of PBL problems encontra-se adaptado para uso no Brasil.