Describing lexical patterns in simultaneously interpreted discourse in a parallel aligned corpus of Russian-English interpreting (SIREN)

Daria Dayter
{"title":"Describing lexical patterns in simultaneously interpreted discourse in a parallel aligned corpus of Russian-English\n interpreting (SIREN)","authors":"Daria Dayter","doi":"10.1075/FORUM.17004.DAY","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The paper introduces a corpus of simultaneous interpretation, SIREN. SIREN is a parallel aligned bidirectional corpus of original\n and simultaneously interpreted speech in Russian and English. At the moment the corpus contains 235,040 words and is enriched with\n POS and shallow syntactic annotation.\n After outlining the corpus design, I used scores for lexical variety, density and POS proportionalities to make tentative claims\n about the linguistic variation between originals and interpretations. Low lexical variety and density are taken as indicators of\n simplification, while a higher ratio of nominal to pronominal reference is seen as an indicator of explicitation. Atypical\n wordclass distribution indicates the source language shining through. Somewhat contradictory results, with the Russian subcorpus\n conforming to the predictions of translation theory and the English subcorpus exhibiting the opposite trend in all universals but\n still shining through, invites further investigation of the data and once again puts into question unequivocal claims about\n T-universals.","PeriodicalId":367783,"journal":{"name":"FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"20","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/FORUM.17004.DAY","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 20

Abstract

The paper introduces a corpus of simultaneous interpretation, SIREN. SIREN is a parallel aligned bidirectional corpus of original and simultaneously interpreted speech in Russian and English. At the moment the corpus contains 235,040 words and is enriched with POS and shallow syntactic annotation. After outlining the corpus design, I used scores for lexical variety, density and POS proportionalities to make tentative claims about the linguistic variation between originals and interpretations. Low lexical variety and density are taken as indicators of simplification, while a higher ratio of nominal to pronominal reference is seen as an indicator of explicitation. Atypical wordclass distribution indicates the source language shining through. Somewhat contradictory results, with the Russian subcorpus conforming to the predictions of translation theory and the English subcorpus exhibiting the opposite trend in all universals but still shining through, invites further investigation of the data and once again puts into question unequivocal claims about T-universals.
用平行对齐的俄英口译语料库描述同时翻译语篇中的词汇模式
本文介绍了一个同声传译语料库SIREN。SIREN是一个平行排列的俄语和英语原版和同时翻译语音的双向语料库。目前,该语料库包含235,040个单词,并丰富了POS和浅层语法注释。在概述了语料库设计之后,我使用了词汇多样性、密度和词性比例的分数,对原文和解释之间的语言差异提出了初步的主张。词汇多样性和密度低被认为是简化的指标,而名词与代词的指称比例较高被认为是明确的指标。非典型的词类分布表明源语言的光芒四射。有些矛盾的结果,俄语子语料库符合翻译理论的预测,而英语子语料库在所有共相中表现出相反的趋势,但仍然闪耀着光芒,这需要对数据进行进一步的调查,并再次质疑关于t -共相的明确主张。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信