Débora Soares de Souza, Adriana Silvina Pagano, Maucha Andrade Gamonal
{"title":"A Audiodescrição sob a perspectiva da Semântica de Frames","authors":"Débora Soares de Souza, Adriana Silvina Pagano, Maucha Andrade Gamonal","doi":"10.34019/1808-9461.2022.v23.38564","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este trabalho apresenta um estudo exploratório embasado na Semântica de Frames (FILLMORE, 1982, 1985), que analisa as relações entre frames semânticos identificados no texto transcrito da audiodescrição (AD) e do áudio original de um trecho do curta-metragem brasileiro \"Eu não quero voltar sozinho\" (2010), de modo a contribuir para pesquisas da área de audiodescrição, da tradução audiovisual e dos estudos interessados no processamento semântico-computacional de objetos multimodais. O objetivo foi verificar como as relações entre frames da FrameNet, bem como as categorias designadas pelos frames de topo contribuem para entender o processo de articulação e/ou complementação semântica do recorte analisado do curta-metragem. Para isto, foi compilado um corpus comparável monolíngue composto por um excerto do texto transcrito da audiodescrição e do áudio original. A análise do corpus foi feita com o uso de planilhas em um editor online e de anotações semânticas feitas na plataforma Web Annotation Tool, pertencente à FrameNet Brasil. Os resultados mostram que a relação de Herança foi a mais encontrada entre os frames e que, em geral, os mesmos tipos de frames de topo são evocados no texto transcrito da audiodescrição e do áudio original do curta-metragem. Por outro lado, observou-se que o texto da audiodescrição possui poucas unidades lexicais que evocam frames herdeiros de Estado e que são relacionadas às emoções dos personagens, mostrando tendência para linguagem mais neutra.","PeriodicalId":213227,"journal":{"name":"Revista Gatilho","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Gatilho","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34019/1808-9461.2022.v23.38564","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Este trabalho apresenta um estudo exploratório embasado na Semântica de Frames (FILLMORE, 1982, 1985), que analisa as relações entre frames semânticos identificados no texto transcrito da audiodescrição (AD) e do áudio original de um trecho do curta-metragem brasileiro "Eu não quero voltar sozinho" (2010), de modo a contribuir para pesquisas da área de audiodescrição, da tradução audiovisual e dos estudos interessados no processamento semântico-computacional de objetos multimodais. O objetivo foi verificar como as relações entre frames da FrameNet, bem como as categorias designadas pelos frames de topo contribuem para entender o processo de articulação e/ou complementação semântica do recorte analisado do curta-metragem. Para isto, foi compilado um corpus comparável monolíngue composto por um excerto do texto transcrito da audiodescrição e do áudio original. A análise do corpus foi feita com o uso de planilhas em um editor online e de anotações semânticas feitas na plataforma Web Annotation Tool, pertencente à FrameNet Brasil. Os resultados mostram que a relação de Herança foi a mais encontrada entre os frames e que, em geral, os mesmos tipos de frames de topo são evocados no texto transcrito da audiodescrição e do áudio original do curta-metragem. Por outro lado, observou-se que o texto da audiodescrição possui poucas unidades lexicais que evocam frames herdeiros de Estado e que são relacionadas às emoções dos personagens, mostrando tendência para linguagem mais neutra.