BASIC CONCEPTS OF THE THEORY AND TECHNIQUE OF TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL LITERATURE

O. Bondarenko
{"title":"BASIC CONCEPTS OF THE THEORY AND TECHNIQUE OF TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL LITERATURE","authors":"O. Bondarenko","doi":"10.30525/978-9934-588-52-5-9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Due to the fact that Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute is a participant of the English for Universities project with the support of the British Council, which teaches the course «English for Specialties» and is already hosting the International Student Olympiad in Programming «KPI OPEN», where one of the main tasks is to translate tasks into a foreign language the ability to translate scientific and technical literature is of particular importance. Experienced translators will emphasize that for successful learning to read, understand and adequately translate non-fiction, textbooks and textbooks are urgently needed to facilitate better learning of both lexical and grammatical features of a foreign language. In addition to translation, one of the most important skills is not only the ability to analyze the various elements of the text and correctly translate foreign scientific and technical literature, but also to «instill» the skills of annotating and abstracting texts. Translation Science and Translation Theory is one of the youngest linguistics sciences. Translation theory, as a linguistic science, relies on linguistic regularities that are inherent in any translation process. The translation of scientific and technical literature, which is distinguished by the scientific style and style of official documents, often requires a special analysis of the text, the study of the laws of the language of science and technology. All this also leads to the need to master the technique of adequate translation. The concept of «translation technique» boils down to the ability to find sound solutions in a complex problematic situation. Translation of scientific and technical literature is an honorable place among other types of translation. The translation process is a kind of linguistic activity that aims at the most complete reproduction of the content and form of a foreign language text [1, p. 12].","PeriodicalId":281146,"journal":{"name":"Development of Modern Science Under Global Changes","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Development of Modern Science Under Global Changes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30525/978-9934-588-52-5-9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Due to the fact that Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute is a participant of the English for Universities project with the support of the British Council, which teaches the course «English for Specialties» and is already hosting the International Student Olympiad in Programming «KPI OPEN», where one of the main tasks is to translate tasks into a foreign language the ability to translate scientific and technical literature is of particular importance. Experienced translators will emphasize that for successful learning to read, understand and adequately translate non-fiction, textbooks and textbooks are urgently needed to facilitate better learning of both lexical and grammatical features of a foreign language. In addition to translation, one of the most important skills is not only the ability to analyze the various elements of the text and correctly translate foreign scientific and technical literature, but also to «instill» the skills of annotating and abstracting texts. Translation Science and Translation Theory is one of the youngest linguistics sciences. Translation theory, as a linguistic science, relies on linguistic regularities that are inherent in any translation process. The translation of scientific and technical literature, which is distinguished by the scientific style and style of official documents, often requires a special analysis of the text, the study of the laws of the language of science and technology. All this also leads to the need to master the technique of adequate translation. The concept of «translation technique» boils down to the ability to find sound solutions in a complex problematic situation. Translation of scientific and technical literature is an honorable place among other types of translation. The translation process is a kind of linguistic activity that aims at the most complete reproduction of the content and form of a foreign language text [1, p. 12].
科技文献翻译的理论和技巧的基本概念
由于伊戈尔西科斯基基辅理工学院是英国文化协会支持的大学英语项目的参与者,该项目教授“专业英语”课程,并已经举办了“KPI OPEN”编程国际学生奥林匹克竞赛,其中主要任务之一是将任务翻译成外语,翻译科技文献的能力尤为重要。经验丰富的翻译人员会强调,要想成功地学习阅读、理解和充分翻译非小说类作品,迫切需要教材和教科书,以便更好地学习外语的词汇和语法特征。除了翻译之外,最重要的技能之一不仅是分析文本各种元素和正确翻译外国科技文献的能力,而且还要“灌输”注释和抽象文本的技能。翻译科学与翻译理论是新兴的语言学学科之一。翻译理论作为一门语言科学,依赖于任何翻译过程所固有的语言规律。科技文献的翻译以科学文风和公文文风为区别,往往需要对文本进行专门分析,研究科技语言的规律。所有这些也导致需要掌握适当的翻译技术。“翻译技巧”的概念归结为在复杂的问题情境中找到合理解决方案的能力。科技文献翻译在众多翻译类型中占有重要地位。翻译过程是一种以最完整地再现外语文本的内容和形式为目的的语言活动[1,p. 12]。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信