M.O.A.I. deciphered at last

S. Sohmer
{"title":"M.O.A.I. deciphered at last","authors":"S. Sohmer","doi":"10.7765/9781526137104.00015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"For four hundred years the cryptic letters M.O.A.I. have remained a stubborn, even notorious crux. In his Arden Series 3 edition, Keir Elam declared, ‘This fustian riddle has proved ... as much a trap for critics as for Malvolio.’1 Indeed, M.O.A.I. personifies the definition of a crux: ‘A difficulty which it torments or troubles one greatly to interpret or explain’ (OED). Among notable scholars tormented or troubled, J. O. Halliwell-Phillipps thought M.O.A.I. ‘purposely meaningless, or intended for, My Own Adored Idol, or some such words ... [or] cypher’.2 Fredrick Fleay saw a vision of ‘IO: MA, [John] Marston’s abbreviated signature’, then grumbled, ‘These anagram conceits are so common in the sixteenth and seventeenth centuries as to need no further notice.’3 Modern commentators have fared no better. L. S. Cox unearthed ‘an anagram of ‘I am O[livia]’.4 Leslie Hotson felt the play of four elements: ‘Mare – Sea, Orbis – Earth, Aer – Air, and Ignis – Fire’.5 Lothian and Craik dodged the bullet: ‘Attempts to wring further meaning from [M.O.A.I.] are misplaced.’6 Elizabeth Donno gave the crux a wide birth, merely comparing Orlando’s ‘Thy huntress’ name that my full life doth sway’ (As You Like It 3.2.10).7 In 1984, Elam perceived ‘Malvolio’s hermeneutic labours as a parody of the earnest anagrammatic endeavours of Renaissance magi to discover the sacred Tetragrammaton’.8 In 1991 another quasi-religious","PeriodicalId":259264,"journal":{"name":"Reading Shakespeare’s mind","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Reading Shakespeare’s mind","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7765/9781526137104.00015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

For four hundred years the cryptic letters M.O.A.I. have remained a stubborn, even notorious crux. In his Arden Series 3 edition, Keir Elam declared, ‘This fustian riddle has proved ... as much a trap for critics as for Malvolio.’1 Indeed, M.O.A.I. personifies the definition of a crux: ‘A difficulty which it torments or troubles one greatly to interpret or explain’ (OED). Among notable scholars tormented or troubled, J. O. Halliwell-Phillipps thought M.O.A.I. ‘purposely meaningless, or intended for, My Own Adored Idol, or some such words ... [or] cypher’.2 Fredrick Fleay saw a vision of ‘IO: MA, [John] Marston’s abbreviated signature’, then grumbled, ‘These anagram conceits are so common in the sixteenth and seventeenth centuries as to need no further notice.’3 Modern commentators have fared no better. L. S. Cox unearthed ‘an anagram of ‘I am O[livia]’.4 Leslie Hotson felt the play of four elements: ‘Mare – Sea, Orbis – Earth, Aer – Air, and Ignis – Fire’.5 Lothian and Craik dodged the bullet: ‘Attempts to wring further meaning from [M.O.A.I.] are misplaced.’6 Elizabeth Donno gave the crux a wide birth, merely comparing Orlando’s ‘Thy huntress’ name that my full life doth sway’ (As You Like It 3.2.10).7 In 1984, Elam perceived ‘Malvolio’s hermeneutic labours as a parody of the earnest anagrammatic endeavours of Renaissance magi to discover the sacred Tetragrammaton’.8 In 1991 another quasi-religious
moa.i.终于破译了
四百年来,神秘的字母M.O.A.I.一直是一个顽固的,甚至臭名昭著的症结。Keir Elam在他的《雅顿系列3》中宣称:“这个谜题证明了……对评论家和马伏里奥来说都是一个陷阱。的确,M.O.A.I.体现了症结的定义:“一种让人在解释或解释时非常痛苦或烦恼的困难”(牛津英语词典)。在备受折磨或困扰的著名学者中,j·o·哈利威尔·菲利普斯(J. O. halliwell - phillips)认为M.O.A.I.“故意没有意义”,或者是“我自己崇拜的偶像”之类的词……[或]数码的。2弗雷德里克·弗雷看到了“IO: MA,[约翰]马斯顿的缩写签名”的幻象,然后抱怨道,“这些变位的幻想在16和17世纪非常普遍,不需要再注意了。”现代评论员的境况也好不到哪里去。L. S.考克斯发现了“I am O[livia]”的字谜莱斯利·霍森感觉到了四种元素的作用:“Mare - Sea, Orbis - Earth, Aer - Air, Ignis - Fire”洛锡安和克雷克躲过了一劫:“试图从[M.O.A.I.]中获得更多的意义都放错地方了。伊丽莎白·多诺(Elizabeth Donno)对这个问题进行了广泛的探讨,只是比较了奥兰多的“你的女猎手”的名字,我的一生都在摇摆不定(《皆大欢喜》3.2.10)1984年,埃兰认为“马伏里奥的解释学工作是对文艺复兴时期魔法师们为发现神圣的四字母组合而进行的认真的拼字努力的拙劣模仿”1991年,另一个准宗教
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信