{"title":"It’s Not About the Burqa: Transversing Heterotopia and Hypomnemata in Muslim Women’s Life Narratives","authors":"Aswathi Moncy Joseph","doi":"10.18573/ipics.118","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Muslim women who are forcibly displaced from their homophobic parent culture are further oppressed within the structures of Islamophobia in the host culture. Discursive re-imaginations based on their Islamic authenticity have skewed them as either veiled or unveiled women from other homogeneous ethnic cultures. Such cursory representations have cemented perceptions about them as outsiders and so a source of constant threat. Therefore, the main objective of this article is to aid discursive reconfigurations of partial representations affecting transculturally or forcibly displaced Muslim women at the intersections of racial, gender or religious persecutions. \n Through a reading of the life-narratives by similarly displaced Muslim women in the anthology It’s Not About the Burqa, this article examines two key questions: 1) How do these women negate discursive conceptions of single stories? 2) How do they reach a unique discourse that addresses such partial representations? The article proposes heterotopia and hypomnemata as two transversal possibilities. Heterotopias are worlds within worlds which mirror what is outside. They can contain differences and undesirable bodies. Whereas hypomnemata refers to personal notes used for later reading and meditation. There has been little work bringing together the transcultural and the transversal. While the transcultural is a system of thought that conceives of cultures as an ongoing flux of confluences,[1] transversality endorses plural possibilities. It offers tools to deterritorialize closed logics.[2] This article therefore calls for revisiting the collaborative dynamics of these concepts as contested through the life-narratives of displaced Muslim women. \n \n[1] Arianna Dagnino, ‘Manifesto for a Transcultural Humanism’, (2014) \n[Accessed 27 May, 2022]. \n[2] Gary Genosko, Felix Guattari: An Aberrant Introduction (London: Continuum, 2002), p.55.","PeriodicalId":429920,"journal":{"name":"Intersectional Perspectives: Identity, Culture, and Society","volume":"250 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Intersectional Perspectives: Identity, Culture, and Society","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18573/ipics.118","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Muslim women who are forcibly displaced from their homophobic parent culture are further oppressed within the structures of Islamophobia in the host culture. Discursive re-imaginations based on their Islamic authenticity have skewed them as either veiled or unveiled women from other homogeneous ethnic cultures. Such cursory representations have cemented perceptions about them as outsiders and so a source of constant threat. Therefore, the main objective of this article is to aid discursive reconfigurations of partial representations affecting transculturally or forcibly displaced Muslim women at the intersections of racial, gender or religious persecutions.
Through a reading of the life-narratives by similarly displaced Muslim women in the anthology It’s Not About the Burqa, this article examines two key questions: 1) How do these women negate discursive conceptions of single stories? 2) How do they reach a unique discourse that addresses such partial representations? The article proposes heterotopia and hypomnemata as two transversal possibilities. Heterotopias are worlds within worlds which mirror what is outside. They can contain differences and undesirable bodies. Whereas hypomnemata refers to personal notes used for later reading and meditation. There has been little work bringing together the transcultural and the transversal. While the transcultural is a system of thought that conceives of cultures as an ongoing flux of confluences,[1] transversality endorses plural possibilities. It offers tools to deterritorialize closed logics.[2] This article therefore calls for revisiting the collaborative dynamics of these concepts as contested through the life-narratives of displaced Muslim women.
[1] Arianna Dagnino, ‘Manifesto for a Transcultural Humanism’, (2014)
[Accessed 27 May, 2022].
[2] Gary Genosko, Felix Guattari: An Aberrant Introduction (London: Continuum, 2002), p.55.
穆斯林妇女被迫离开其仇视同性恋的母国文化,在东道国文化的仇视伊斯兰教的结构中受到进一步的压迫。基于伊斯兰真实性的话语重新想象将她们扭曲为来自其他同质民族文化的面纱或面纱妇女。这种草率的陈述巩固了人们对他们的看法,即他们是局外人,因此是持续威胁的来源。因此,本文的主要目的是帮助在种族、性别或宗教迫害的交叉点上影响跨文化或被迫流离失所的穆斯林妇女的部分表征的话语重构。通过阅读《这不是关于布卡》选集中同样流离失所的穆斯林妇女的生活叙述,本文探讨了两个关键问题:1)这些妇女如何否定单一故事的话语概念?2)他们如何达成一种独特的话语来解决这种部分表征?本文提出异位和低影是两种横向可能性。异托邦是反映外部世界的世界内部世界。它们可能包含差异和不受欢迎的身体。而hypomnemata指的是用于以后阅读和冥想的个人笔记。很少有工作将跨文化和横向结合在一起。虽然跨文化是一种思想体系,它将文化视为一种不断变化的融合,但bbb10横向性支持多种可能性。它提供了去域化封闭逻辑的工具因此,本文呼吁通过流离失所的穆斯林妇女的生活叙述,重新审视这些概念的合作动态。[1] Arianna Dagnino,《跨文化人文主义宣言》(2014)[访问日期:2022年5月27日]。[10] Gary gensko, Felix Guattari:一个异常的介绍(伦敦:Continuum, 2002),第55页。