Written alternative translation solutions in the translation process

Claudine Borg
{"title":"Written alternative translation solutions in the translation process","authors":"Claudine Borg","doi":"10.1075/TCB.00019.BOR","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Alternative translation solutions (ATSs) are a core and abundant element of the translation process. Despite being\n a recurrent topic in translation process research (TPR), the majority of previous studies deal with verbal ATSs while written ATSs\n remain an underresearched aspect. This article focuses on written ATSs and their role in the translatorial decision-making\n process. Drawing mainly on research into translatorial decision-making and TPR, it investigates 188 written ATSs present in the\n first draft of a Maltese literary translation from French produced by an experienced translator. Various categorisation systems\n were created to analyse the textual data. The results indicate that written ATSs are a complex phenomenon worth exploring further\n as they seem to be a shared behaviour by many translators.","PeriodicalId":191154,"journal":{"name":"Translation, Cognition & Behavior","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation, Cognition & Behavior","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/TCB.00019.BOR","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Alternative translation solutions (ATSs) are a core and abundant element of the translation process. Despite being a recurrent topic in translation process research (TPR), the majority of previous studies deal with verbal ATSs while written ATSs remain an underresearched aspect. This article focuses on written ATSs and their role in the translatorial decision-making process. Drawing mainly on research into translatorial decision-making and TPR, it investigates 188 written ATSs present in the first draft of a Maltese literary translation from French produced by an experienced translator. Various categorisation systems were created to analyse the textual data. The results indicate that written ATSs are a complex phenomenon worth exploring further as they seem to be a shared behaviour by many translators.
撰写翻译过程中的替代翻译解决方案
替代翻译方案(ats)是翻译过程中的一个核心和丰富的元素。尽管翻译过程研究是一个反复出现的话题,但以往的研究大多针对口头翻译,而书面翻译仍然是一个研究不足的方面。本文的重点是书面ats及其在翻译决策过程中的作用。本文主要通过对翻译决策和TPR的研究,调查了一位经验丰富的翻译家从法语翻译的马耳他语文学作品初稿中出现的188个书面ats。创建了各种分类系统来分析文本数据。结果表明,书面ats是一个值得进一步探讨的复杂现象,因为它们似乎是许多翻译人员的共同行为。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信