Translation spaces

Lena Hamaidia, S. Methven, J. Woodin
{"title":"Translation spaces","authors":"Lena Hamaidia, S. Methven, J. Woodin","doi":"10.1075/TS.00007.HAM","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article addresses the relationship between translation, intercultural communication and international development practice as\n encountered in the field. Through tracing parallel developments in the academic fields of translation studies and intercultural\n communication studies, it highlights the move from static concepts of language, nation, and culture to the fluid exchange spaces\n of multilingual and intercultural encounters. In-the-field examples of international development challenges are examined and\n discussed in the light of these theoretical shifts. We propose (a) that both fields of study can learn from each other, (b) that\n translation training should account for the messy intercultural spaces of contact zones, and (c) that guidance on intercultural\n practice be further developed to benefit those working in the field.","PeriodicalId":194691,"journal":{"name":"Translation and Interpreting in Non-Governmental Organisations","volume":"364 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-08-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation and Interpreting in Non-Governmental Organisations","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/TS.00007.HAM","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

This article addresses the relationship between translation, intercultural communication and international development practice as encountered in the field. Through tracing parallel developments in the academic fields of translation studies and intercultural communication studies, it highlights the move from static concepts of language, nation, and culture to the fluid exchange spaces of multilingual and intercultural encounters. In-the-field examples of international development challenges are examined and discussed in the light of these theoretical shifts. We propose (a) that both fields of study can learn from each other, (b) that translation training should account for the messy intercultural spaces of contact zones, and (c) that guidance on intercultural practice be further developed to benefit those working in the field.
翻译空间
本文探讨了翻译、跨文化交际和国际发展实践之间的关系。通过追溯翻译研究和跨文化交际研究学术领域的平行发展,它突出了从语言、民族和文化的静态概念到多语言和跨文化接触的流动交流空间的转变。在这些理论转变的光国际发展挑战的实地例子进行检查和讨论。我们建议(a)这两个研究领域可以相互学习,(b)翻译培训应该考虑到接触区混乱的跨文化空间,以及(c)进一步制定跨文化实践指南,以使该领域的工作人员受益。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信