{"title":"Lo que pasa (es) que como marcador discursivo: una propuesta desde el enfoque cognitivo prototípico","authors":"María Natalia Gómez Calvillo","doi":"10.25115/oralia.v26i1.8595","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En el presente artículo avanzamos en el estudio de la expresión Lo que pasa (es) que en el habla de Córdoba, Argentina, en el marco del Enfoque Cognitivo Prototípico (ECP) (Langacker 1987, 1991; Hopper 1988; Geeraerts y Cuyckens 2007, entre otros).A partir de un corpus constituido por 39 entrevistas radiofónicas y televisivas realizadas por periodistas cordobeses a entrevistados cordobeses en el período 2013-2019, profundizamos, de acuerdo con lo establecido por el ECP, en la descripción morfológica de la expresión a partir de su análisis pragmático-semántico. Sostenemos la hipótesis de que la expresión se comporta como un marcador discursivo, por lo que tomamos como punto de partida bibliografía sobre dicha temática. Sin embargo, entendemos que la expresión será o no será marcador discursivo a partir de su significado en el discurso, el cual da cuenta de cómo se comporta morfológicamente.Por ello, relevamos y analizamos cualitativa y cuantitativamente los usos de Lo que pasa (es) que en nuestro corpus, y luego realizamos la descripción comunicativa de su contexto de uso. Los siguientes parámetros de análisis nos permiten traducir dicha situación comunicativa y ver qué significados tiene la forma: 1) mecanismos cognitivos –vehiculización de perfilamiento, focalización, atención diferencial por medio de la expresión– y 2) parámetros pragmático-semánticos: 2.1 intención comunicativa (manifestación del significado de distanciamiento de lo dicho anteriormente) y 2.2 distribución de la información en el discurso (tipo de información, continuidad tópica, persistencia a la derecha).De esta manera, emprendemos una descripción más integral de la expresión, en consonancia con los lineamientos del ECP.","PeriodicalId":346016,"journal":{"name":"Oralia: análisis del discurso oral","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oralia: análisis del discurso oral","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25115/oralia.v26i1.8595","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
En el presente artículo avanzamos en el estudio de la expresión Lo que pasa (es) que en el habla de Córdoba, Argentina, en el marco del Enfoque Cognitivo Prototípico (ECP) (Langacker 1987, 1991; Hopper 1988; Geeraerts y Cuyckens 2007, entre otros).A partir de un corpus constituido por 39 entrevistas radiofónicas y televisivas realizadas por periodistas cordobeses a entrevistados cordobeses en el período 2013-2019, profundizamos, de acuerdo con lo establecido por el ECP, en la descripción morfológica de la expresión a partir de su análisis pragmático-semántico. Sostenemos la hipótesis de que la expresión se comporta como un marcador discursivo, por lo que tomamos como punto de partida bibliografía sobre dicha temática. Sin embargo, entendemos que la expresión será o no será marcador discursivo a partir de su significado en el discurso, el cual da cuenta de cómo se comporta morfológicamente.Por ello, relevamos y analizamos cualitativa y cuantitativamente los usos de Lo que pasa (es) que en nuestro corpus, y luego realizamos la descripción comunicativa de su contexto de uso. Los siguientes parámetros de análisis nos permiten traducir dicha situación comunicativa y ver qué significados tiene la forma: 1) mecanismos cognitivos –vehiculización de perfilamiento, focalización, atención diferencial por medio de la expresión– y 2) parámetros pragmático-semánticos: 2.1 intención comunicativa (manifestación del significado de distanciamiento de lo dicho anteriormente) y 2.2 distribución de la información en el discurso (tipo de información, continuidad tópica, persistencia a la derecha).De esta manera, emprendemos una descripción más integral de la expresión, en consonancia con los lineamientos del ECP.
在本文中,我们在原型认知方法(ECP)的框架下,对阿根廷科尔多瓦语中的Lo que pasa (es)进行了研究(Langacker 1987, 1991;·霍珀1988年;Geeraerts和Cuyckens 2007等)。本文以2013-2019年科尔多瓦记者对科尔多瓦受访者进行的39次广播电视采访为语料库,根据ECP的规定,从语用-语义分析入手,深化了表达的形态描述。本研究的目的是分析西班牙语作为一种话语标记的表达方式,以及西班牙语作为一种话语标记的表达方式。然而,我们理解,从它在话语中的意义来看,表达将是或不是话语标记,这解释了它在形态上的行为。因此,我们对语料库中发生的事情进行了定性和定量的调查和分析,然后对其使用语境进行了交际描述。以下分析参数使我们能够翻译这种交际情境,并看到这种形式的含义:1)认知机制——轮廓化、聚焦化、通过表达的差异注意——2)语用-语义参数:2.1交际意图(与上述内容分离的意义的表现)和2.2话语中的信息分布(信息类型、主题连续性、右侧持久性)。因此,我们按照ECP的指导方针,对表达进行了更全面的描述。