{"title":"La recepción de George Sand en España: traducciones y censura (1836-1975)","authors":"Caterina Riba, Carme Sanmartí","doi":"10.5565/rev/quaderns.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En este artículo nos proponemos recorrer las traducciones de la obra de la escritora francesa George Sand al castellano entre 1836 y 1975. Nos centraremos en las dificultades que encontraron las editoriales que se interesaron por esta autora y analizaremos la censura administrativa y la censura moral de la que fue objeto. El análisis se dividirá en tres períodos: 1836-1863 (desde la primera traducción al español hasta la inclusión de la autora en el Index Librorum Prohibitorum), 1863-1938 (desde la inclusión en el Índice hasta la Ley de Prensa en plena Guerra Civil) y 1938-1975 (desde la aprobación de la Ley de Prensa del 38 hasta la muerte del dictador). ","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Quaderns. Revista de traducció","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
En este artículo nos proponemos recorrer las traducciones de la obra de la escritora francesa George Sand al castellano entre 1836 y 1975. Nos centraremos en las dificultades que encontraron las editoriales que se interesaron por esta autora y analizaremos la censura administrativa y la censura moral de la que fue objeto. El análisis se dividirá en tres períodos: 1836-1863 (desde la primera traducción al español hasta la inclusión de la autora en el Index Librorum Prohibitorum), 1863-1938 (desde la inclusión en el Índice hasta la Ley de Prensa en plena Guerra Civil) y 1938-1975 (desde la aprobación de la Ley de Prensa del 38 hasta la muerte del dictador).
在这篇文章中,我们将介绍法国作家乔治·桑的作品在1836年至1975年间的西班牙语翻译。我们将集中讨论对这位作者感兴趣的出版商所遇到的困难,并分析她所遭受的行政和道德审查。分析分为三个时期:1836-1863(从第一个翻译成西班牙文,到提交人列入Index Librorum Prohibitorum)、1863-1938(从指数列入到《新闻法》在全面内战)和1938-1975(自通过《新闻法》38的死亡独裁者)。