Editorial Note

Maxim Rigaux, Stijn Praet
{"title":"Editorial Note","authors":"Maxim Rigaux, Stijn Praet","doi":"10.21825/jolcel.v2i0.15635","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The image on the cover of this second issue of JOLCEL shows a detail from the so-called Franks Casket, an early eight-century Anglo-Saxon chest made out of whale’s bone, possibly designed to hold a psalter. This artefact constitutes a truly breath-taking nexus of cultural traditions, juxtaposing tableaus as varied as Romulus and Remus being suckled by the shewolf, the mythical Germanic Wayland the Smith at work on his anvil, and the Adoration of the Magi. The scene which has been reproduced here depicts the consequences of the Roman emperor Titus’ sacking of the city of Jerusalem. The inscription in the upper righthand margin starts out in the Latin tongue and script: “hic fugiant hierusalim” (“Here flee from Jerusalem…”). This phrase is then continued vertically, still in Latin but rendered in Anglo-Saxon runes: “ᚪᚠᛁᛏᚪᛏᚩᚱᛖᛋ,” which can be transcribed as “(h)abitatores” (“…its inhabitants”). If we also were to take a look at the left side of this panel (not included here), we would encounter further runic inscriptions in Anglo-Saxon that describe the ancient siege itself. Clearly, Latin and its cultural past are being represented here as being part of a larger and more complex whole, a whole in which, at first sight, they do not even seem to occupy a central position. \nThis leads us to the present volume’s overarching topic, ‘Latin on the margins’, which has its earliest origins in the Telling Tales Out of School-conference organised by RELICS in 2017. It might come as a surprise to the reader that, only having arrived at our second issue, we turn to the aspect of Latin on the margins. However, by placing these topics at the centre of our journal, and in dialogue with texts that are traditionally considered key texts of the Latin tradition, we seek to reconsider the aspect of centre versus margin in Latin literature, with a particular focus on how education in Latin played a crucial role in this. \nIndeed, the three articles we present to the reader in this issue deal with texts that are generally viewed as examples of the use of Latin in the margins. The margins in question are either geographical ones (Tlatelolco in Mexico City) or chronological ones (nineteenthcentury Sweden). This issue hopes to show that what we have come to define as ‘marginal’ is only a question of perspective. In the formation of writers that we consider today to be at the margin of the Latin tradition, Latin education still was—or had recently become—a central element. \nAndrew Laird (Brown University) and Heréndira Tellez Nieto (Cátedras Conacyt), in their respective articles, draw attention to the College of Tlatelolco, located in Mexico City. The use of Latin for the instruction of the Nahua peoples was never regarded as a ‘marginal’ phenomenon; on the contrary, Latin was a crucial medium to enhance mutual understanding, which in turn created a new and vibrant dynamic, far from Europe. This explains how Tlatelolco became a new centre for the study of the Latin language and its literatures, in interaction with the indigenous traditions of native Mexicans. \nChronologically and geographically, nineteenth-century Sweden is, undoubtedly, at the margin of the Latin tradition; but, as Arsenii Vetushko-Kalevich (Lund University) explores in his article, for someone like Carl Georg Brunius, author of the longest Latin poem ever written in Sweden, the attempt to rewrite Nordic mythology in classical Latin hexameters probably felt more like a natural reflex than as an anachronism. By reinterpreting the classical echoes in the epic De diis arctois as more than mere “metrical necessities,” Vetushko-Kalevich seeks to give new meaning to the poem. \nFinally, in his illuminative response to the articles of this issue, Alejandro Coroleu (ICREA—Universitat Autònoma de Barcelona) reflects more deeply on the consequences of this thinking in terms of what he calls “beyond Europe, beyond the Renaissance, and beyond the vernacular.” He makes a plea for the inclusion of these texts that are usually left out of the picture, in order to get a better insight in the aspects which make the Latin tradition a cosmopolitan one. \nThe second issue of JOLCEL focuses on texts from the (early) modern period, but intentionally goes beyond those of the Italian humanist ideals. The articles analyse the use of Latin in contexts where the idea of translatio imperii is at first sight no longer a logical one: the Latin tradition has to impose itself on already existing traditions, such as the Nahua mythology or Nordic sagas. Interestingly, this imposition soon shifts to a renegotiation of the hierarchy of traditions. Latin, then, becomes a medium in which new traditions emerge.","PeriodicalId":421554,"journal":{"name":"Journal of Latin Cosmopolitanism and European Literatures","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Latin Cosmopolitanism and European Literatures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21825/jolcel.v2i0.15635","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The image on the cover of this second issue of JOLCEL shows a detail from the so-called Franks Casket, an early eight-century Anglo-Saxon chest made out of whale’s bone, possibly designed to hold a psalter. This artefact constitutes a truly breath-taking nexus of cultural traditions, juxtaposing tableaus as varied as Romulus and Remus being suckled by the shewolf, the mythical Germanic Wayland the Smith at work on his anvil, and the Adoration of the Magi. The scene which has been reproduced here depicts the consequences of the Roman emperor Titus’ sacking of the city of Jerusalem. The inscription in the upper righthand margin starts out in the Latin tongue and script: “hic fugiant hierusalim” (“Here flee from Jerusalem…”). This phrase is then continued vertically, still in Latin but rendered in Anglo-Saxon runes: “ᚪᚠᛁᛏᚪᛏᚩᚱᛖᛋ,” which can be transcribed as “(h)abitatores” (“…its inhabitants”). If we also were to take a look at the left side of this panel (not included here), we would encounter further runic inscriptions in Anglo-Saxon that describe the ancient siege itself. Clearly, Latin and its cultural past are being represented here as being part of a larger and more complex whole, a whole in which, at first sight, they do not even seem to occupy a central position. This leads us to the present volume’s overarching topic, ‘Latin on the margins’, which has its earliest origins in the Telling Tales Out of School-conference organised by RELICS in 2017. It might come as a surprise to the reader that, only having arrived at our second issue, we turn to the aspect of Latin on the margins. However, by placing these topics at the centre of our journal, and in dialogue with texts that are traditionally considered key texts of the Latin tradition, we seek to reconsider the aspect of centre versus margin in Latin literature, with a particular focus on how education in Latin played a crucial role in this. Indeed, the three articles we present to the reader in this issue deal with texts that are generally viewed as examples of the use of Latin in the margins. The margins in question are either geographical ones (Tlatelolco in Mexico City) or chronological ones (nineteenthcentury Sweden). This issue hopes to show that what we have come to define as ‘marginal’ is only a question of perspective. In the formation of writers that we consider today to be at the margin of the Latin tradition, Latin education still was—or had recently become—a central element. Andrew Laird (Brown University) and Heréndira Tellez Nieto (Cátedras Conacyt), in their respective articles, draw attention to the College of Tlatelolco, located in Mexico City. The use of Latin for the instruction of the Nahua peoples was never regarded as a ‘marginal’ phenomenon; on the contrary, Latin was a crucial medium to enhance mutual understanding, which in turn created a new and vibrant dynamic, far from Europe. This explains how Tlatelolco became a new centre for the study of the Latin language and its literatures, in interaction with the indigenous traditions of native Mexicans. Chronologically and geographically, nineteenth-century Sweden is, undoubtedly, at the margin of the Latin tradition; but, as Arsenii Vetushko-Kalevich (Lund University) explores in his article, for someone like Carl Georg Brunius, author of the longest Latin poem ever written in Sweden, the attempt to rewrite Nordic mythology in classical Latin hexameters probably felt more like a natural reflex than as an anachronism. By reinterpreting the classical echoes in the epic De diis arctois as more than mere “metrical necessities,” Vetushko-Kalevich seeks to give new meaning to the poem. Finally, in his illuminative response to the articles of this issue, Alejandro Coroleu (ICREA—Universitat Autònoma de Barcelona) reflects more deeply on the consequences of this thinking in terms of what he calls “beyond Europe, beyond the Renaissance, and beyond the vernacular.” He makes a plea for the inclusion of these texts that are usually left out of the picture, in order to get a better insight in the aspects which make the Latin tradition a cosmopolitan one. The second issue of JOLCEL focuses on texts from the (early) modern period, but intentionally goes beyond those of the Italian humanist ideals. The articles analyse the use of Latin in contexts where the idea of translatio imperii is at first sight no longer a logical one: the Latin tradition has to impose itself on already existing traditions, such as the Nahua mythology or Nordic sagas. Interestingly, this imposition soon shifts to a renegotiation of the hierarchy of traditions. Latin, then, becomes a medium in which new traditions emerge.
编辑注意
《JOLCEL》第二期封面上的图片显示了所谓的“弗兰克斯棺材”的细节,这是一个8世纪早期的盎格鲁-撒克逊人用鲸骨制成的箱子,可能是用来装赞美诗的。这件文物构成了一个真正令人叹为观止的文化传统的纽带,并列了各种各样的场景,如罗穆卢斯和雷穆斯被狼哺乳,神话中的日耳曼铁匠韦兰在铁砧上工作,以及对法师的崇拜。这里重现的场景描绘了罗马皇帝提图斯洗劫耶路撒冷城的后果。右上角的铭文以拉丁文和文字开头:“hic fugiant hierusalim”(“从这里逃离耶路撒冷……”)。然后,这个短语垂直地继续,仍然是拉丁语,但在盎格鲁-撒克逊符文中呈现:“”,可以转录为“(h)abitatores”(“……它的居民”)。如果我们再看一下这个面板的左边(这里不包括在内),我们会遇到更多的盎格鲁-撒克逊语的符文铭文,描述了古代的围攻本身。显然,拉丁语及其文化历史在这里被视为一个更大、更复杂的整体的一部分,乍一看,它们甚至似乎没有占据中心位置。这就引出了本卷的首要主题,“边缘的拉丁语”,它最早起源于2017年由relic组织的“讲故事出学校”会议。读者可能会感到惊讶的是,在我们的第二期,我们转向拉丁方面的空白处。然而,通过将这些主题置于我们期刊的中心,并与传统上被认为是拉丁传统关键文本的文本对话,我们试图重新考虑拉丁文学的中心与边缘方面,特别关注拉丁语教育如何在其中发挥关键作用。事实上,我们在本期向读者介绍的三篇文章涉及的文本通常被视为在页边空白处使用拉丁语的例子。问题的边缘要么是地理上的(墨西哥城的特拉特洛尔科),要么是时间上的(19世纪的瑞典)。本文希望表明,我们所定义的“边缘”只是一个视角问题。在我们今天认为处于拉丁传统边缘的作家的形成过程中,拉丁教育仍然是——或者最近已经成为——一个中心因素。Andrew Laird(布朗大学)和her ndira Tellez Nieto (Cátedras Conacyt)在各自的文章中,提请大家注意位于墨西哥城的特拉特洛尔科学院。在纳瓦人的教育中使用拉丁语从来不被认为是一种“边缘”现象;相反,拉丁语是增进相互理解的重要媒介,从而在远离欧洲的地方创造了一种新的、充满活力的动态。这解释了特拉特洛尔科如何成为拉丁语言及其文学研究的新中心,并与墨西哥土著传统相互作用。从年代和地理上看,19世纪的瑞典无疑处于拉丁传统的边缘;但是,正如隆德大学的Arsenii Vetushko-Kalevich在他的文章中所探讨的那样,对于瑞典有史以来最长的拉丁诗歌的作者卡尔·乔治·布鲁尼乌斯(Carl Georg Brunius)这样的人来说,用古典拉丁六步诗重写北欧神话的尝试可能更像是一种自然反射,而不是时代错误。通过重新诠释史诗De diis arctois中的古典回声,而不仅仅是“韵律的必需品”,Vetushko-Kalevich试图赋予这首诗新的意义。最后,Alejandro Coroleu (ICREA-Universitat Autònoma de Barcelona)在他对这期文章的阐述性回应中,更深入地反思了这种思想的后果,他称之为“超越欧洲,超越文艺复兴,超越方言”。他呼吁将这些通常被遗漏的文本包括在内,以便更好地了解使拉丁传统成为世界性传统的各个方面。JOLCEL的第二期关注的是(早期)现代时期的文本,但有意超越那些意大利人文主义理想。这些文章分析了拉丁文在一些语境中的使用,在这些语境中,帝国翻译的概念乍一看不再合乎逻辑:拉丁语传统必须将自己强加于已经存在的传统之上,例如纳华神话或北欧传奇。有趣的是,这种强加很快就转变为对传统等级制度的重新谈判。于是,拉丁语成为一种新传统涌现的媒介。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信