A calidade en tradución segundo a norma «UNE-en Iso 17100: 2015» e o modelo «Qualitrapo»: cara a novos perfís para o alumnado na formación universitaria
{"title":"A calidade en tradución segundo a norma «UNE-en Iso 17100: 2015» e o modelo «Qualitrapo»: cara a novos perfís para o alumnado na formación universitaria","authors":"Liliana Valado Fernández","doi":"10.35869/viceversa.v22i.3842","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Neste traballo analizamos a membresía na Asociación Española de Normalización por parte da Universidade de Vigo, xa que a súa representación queda institucionalizada a través do Comité Técnico de Normalización 174 para Servicios de traducción de la Asociación Española de Normalización y Estandarización; centrámonos no papel que desenvolve a normalización a través da norma internacional «UNE-EN ISO 17100: 2015» na busca de calidade en tradución; en concreto, na formación universitaria en tradución a través da secuenciación de procesos baseados nos estándares expostos nesta norma. Esta análise permitiranos concluír que sería interesante que o deseño de procesos pedagóxicos na universidade teña en conta os conceptos e procesos descritos na norma para a consecución da calidade na formación en tradución así como para actualizar e complementar a xa interesante oferta de perfís académicos para o alumnado, debido a que as normas reflicten a demanda real de competencias tradutoras por parte do sector. Finalmente, para demostralo, presentamos o modelo teórico «Qualitrapo» e facilitamos o «Protocolo de actuación en tradución e interpretación profesionais», «patente» ou modelo de utilidade cedido á Universidade de Vigo. ","PeriodicalId":284760,"journal":{"name":"Viceversa. Revista galega de tradución","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Viceversa. Revista galega de tradución","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35869/viceversa.v22i.3842","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Neste traballo analizamos a membresía na Asociación Española de Normalización por parte da Universidade de Vigo, xa que a súa representación queda institucionalizada a través do Comité Técnico de Normalización 174 para Servicios de traducción de la Asociación Española de Normalización y Estandarización; centrámonos no papel que desenvolve a normalización a través da norma internacional «UNE-EN ISO 17100: 2015» na busca de calidade en tradución; en concreto, na formación universitaria en tradución a través da secuenciación de procesos baseados nos estándares expostos nesta norma. Esta análise permitiranos concluír que sería interesante que o deseño de procesos pedagóxicos na universidade teña en conta os conceptos e procesos descritos na norma para a consecución da calidade na formación en tradución así como para actualizar e complementar a xa interesante oferta de perfís académicos para o alumnado, debido a que as normas reflicten a demanda real de competencias tradutoras por parte do sector. Finalmente, para demostralo, presentamos o modelo teórico «Qualitrapo» e facilitamos o «Protocolo de actuación en tradución e interpretación profesionais», «patente» ou modelo de utilidade cedido á Universidade de Vigo.
在本文中,我们分析了维哥大学在西班牙标准化协会中的成员资格,因为其代表是通过西班牙标准化和规范化协会翻译服务标准化技术委员会(Technical Committee for Standardisation 174 for Translation Services of the Spanish Association for Standardisation and Normalisation)制度化的;我们重点关注标准化通过国际标准 "UNE-EN ISO 17100: 2015 "在寻求翻译质量方面所发挥的作用;具体而言,通过基于该标准规定的流程排序在大学翻译培训中发挥的作用。通过分析,我们可以得出结论,大学教学过程的设计应考虑到该标准中描述的概念和过程,以实现翻译培训的质量,并更新和补充学生已有的有趣的学术概况,因为该标准反映了该行业对翻译技能的实际需求。最后,为了证明这一点,我们介绍了 "Qualitrapo "理论模型,并提供了 "专业笔译和口译行动协议",这是授予维哥大学的一项 "专利 "或实用新型。