{"title":"The Role of Book Covers in Shaping Visual Discourse","authors":"S. Yılmaz","doi":"10.25071/1925-5624.40424","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Book covers as visual materials convey what reading audiences can expect from texts. A quick glance at covers of translated Turkish books, translations from other languages and also German books (fiction and nonfiction) in the German-speaking book market shows that covers of works containing the word “Istanbul” in their title are typically decorated with mosques and minarets. Taking this observation as a starting point, this paper aims to question the underlying motivations of this special case focusing on selected literary translations, non-literary works on Istanbul, and local literary productions written in German. The analysis indicates that Istanbul holds a predefined, fixed, and clear-cut image in the minds of professional and nonprofessional German-speaking readers.","PeriodicalId":280560,"journal":{"name":"Tusaaji: A Translation Review","volume":"80 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tusaaji: A Translation Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25071/1925-5624.40424","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Book covers as visual materials convey what reading audiences can expect from texts. A quick glance at covers of translated Turkish books, translations from other languages and also German books (fiction and nonfiction) in the German-speaking book market shows that covers of works containing the word “Istanbul” in their title are typically decorated with mosques and minarets. Taking this observation as a starting point, this paper aims to question the underlying motivations of this special case focusing on selected literary translations, non-literary works on Istanbul, and local literary productions written in German. The analysis indicates that Istanbul holds a predefined, fixed, and clear-cut image in the minds of professional and nonprofessional German-speaking readers.