Ontological Metaphor in the Original and Translation of a Literary Text

Л.Н. Лунькова
{"title":"Ontological Metaphor in the Original and Translation of a Literary Text","authors":"Л.Н. Лунькова","doi":"10.37724/rsu.2022.61.2.009","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Статья представляет собой опыт исследования когнитивной метафоры в сопоставительном аспекте. Методологической базой выбрана теория Дж. Лакоффа о структурировании действительности посредством метафоры, материалом сопоставительного анализа стали тексты оригинала и перевода романа современного английского писателя Дж. Барнса «Как это было». В работе выдвигается гипотеза об универсальности ряда онтологических метафор, а также симметричности последних в рамках двух сопоставляемых языков.\n The article is a piece of research devoted to the study of the cognitive metaphor in compared languages. Methodologically it is based on Lakoff’s fundamental theory of structuring the objective world through metaphors. The study is held comparing the original and the Russian translation of J. Barnes’ novel “Talking it over”. The research goes that there are universal metaphors among ontological, and in particular the latter can be identical in the compared linguacultures.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Иностранные языки в высшей школе","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.61.2.009","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Статья представляет собой опыт исследования когнитивной метафоры в сопоставительном аспекте. Методологической базой выбрана теория Дж. Лакоффа о структурировании действительности посредством метафоры, материалом сопоставительного анализа стали тексты оригинала и перевода романа современного английского писателя Дж. Барнса «Как это было». В работе выдвигается гипотеза об универсальности ряда онтологических метафор, а также симметричности последних в рамках двух сопоставляемых языков. The article is a piece of research devoted to the study of the cognitive metaphor in compared languages. Methodologically it is based on Lakoff’s fundamental theory of structuring the objective world through metaphors. The study is held comparing the original and the Russian translation of J. Barnes’ novel “Talking it over”. The research goes that there are universal metaphors among ontological, and in particular the latter can be identical in the compared linguacultures.
文学文本原译中的本体隐喻
本文是从比较角度研究认知隐喻的经验。方法论基础是 J. Lakoff 的隐喻现实结构理论;比较分析的材料是当代英国作家 J. Barnes 的小说《As It Was》的原文和译文。本文假设了一些本体论隐喻的普遍性,以及后者在所比较的两种语言中的对称性。这篇文章是一篇专门研究比较语言中认知隐喻的文章。在方法论上,它基于拉科夫通过隐喻构建客观世界的基本理论。研究比较了 J. Barnes 的小说 "Talking it "的原文和俄译文。Barnes 的小说《Talking it over》。研究表明,在本体论中存在着普遍的隐喻,特别是后者在所比较的语言文化中可能是相同的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信