{"title":"Slovak Fiction in Czech Translations. Overview of the Current Situation","authors":"Viktoria S. Kniazkova","doi":"10.31168/0452-7.20","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article is devoted to the issue of translation of modern Slovak fiction into closely related Czech language. The article provides a brief overview of the history of the issue and emphasizes that the need to translate Slovak literature into Czech has been of concern to the scientific and translation community since the codification of the Slovak language. However, most researchers agree that translation is necessary, but the quality of translations needs to be improved. This article provides examples of the translation into Czech of works of modern Slovak authors such as M. Hvorecký, P. Vilikovský, M. Kopcsay, Balla, D. Kapitáňová, P. Pišťanek, etc. The most frequent errors caused by the negligent attitude of translators are considered. The article provides also examples of worthy translations into the Czech language, the high quality of which is provided by Czech translators who are writers themselves. In conclusion, it is summarized that a literary translation from Slovak into Czech is necessary not only for the convenience of the text perception by Czech readers, but to ensure a full edged literary impression.","PeriodicalId":325863,"journal":{"name":"Inter-Slavic cultural ties. Results and perspectives of research","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Inter-Slavic cultural ties. Results and perspectives of research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31168/0452-7.20","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The article is devoted to the issue of translation of modern Slovak fiction into closely related Czech language. The article provides a brief overview of the history of the issue and emphasizes that the need to translate Slovak literature into Czech has been of concern to the scientific and translation community since the codification of the Slovak language. However, most researchers agree that translation is necessary, but the quality of translations needs to be improved. This article provides examples of the translation into Czech of works of modern Slovak authors such as M. Hvorecký, P. Vilikovský, M. Kopcsay, Balla, D. Kapitáňová, P. Pišťanek, etc. The most frequent errors caused by the negligent attitude of translators are considered. The article provides also examples of worthy translations into the Czech language, the high quality of which is provided by Czech translators who are writers themselves. In conclusion, it is summarized that a literary translation from Slovak into Czech is necessary not only for the convenience of the text perception by Czech readers, but to ensure a full edged literary impression.
这篇文章致力于现代斯洛伐克小说翻译成密切相关的捷克语的问题。本文简要概述了这一问题的历史,并强调自斯洛伐克语编纂以来,将斯洛伐克文学翻译成捷克语的必要性一直是科学界和翻译界关注的问题。然而,大多数研究者认为翻译是必要的,但翻译的质量有待提高。本文提供了现代斯洛伐克作家如M. Hvorecký, P. Vilikovský, M. Kopcsay, Balla, D. Kapitáňová, P. Pišťanek等的作品翻译成捷克语的例子。考虑了译者的疏忽态度所造成的最常见的错误。文章还提供了一些值得翻译成捷克语的例子,这些翻译的高质量是由捷克翻译提供的,他们本身就是作家。综上所述,从斯洛伐克语到捷克语的文学翻译不仅是为了方便捷克读者的文本感知,而且是为了确保一个完整的文学印象。