F. Elizabeth Dahab. Voices of Exile in Contemporary Canadian Francophone Literature

Joseph J. Pivato
{"title":"F. Elizabeth Dahab. Voices of Exile in Contemporary Canadian Francophone Literature","authors":"Joseph J. Pivato","doi":"10.5860/choice.47-3041","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"F. Elizabeth Dahab. Voices of Exile in Contemporary Canadian Francophone Literature. Lanham, MA: Lexington Books, 2009.229 pp. Bibliography. Index. $60.00 hc. In 2002 Elizabeth Dahab published Voices in the Desert: An Anthology of Arabic-Canadian Women Writers (Guernica), a text now used in many courses in Canadian literature, comparative literature, and women's studies. This first collection of work by Canadian women of Arabic descent includes texts published in French, English, and Arabic, and thus epitomizes Deleuze and Guattari's ideal of minor literatures and deterritorialization. She has followed this seminal anthology with the first study anywhere of Arabic Canadian writers, Voices of Exile. It examines the works of several first-generation Canadian authors born in Egypt, Iraq, Lebanon, or the Maghreb. There is a striking lack of scholarship on authors of Arabic descent in North America, and Dahab's volume fills this lacuna with an in-depth critical study of selected writers and texts. We should note that she prefers the term Arabic as an adjective rather than Arab. Dahab begins her critical study of Arabic Canadian writers with a detailed (43-page) introduction that examines important topics: Quebec as locus of literatures of exile, other minority literatures in Canada, a profile of the Arabic community in Quebec, language choice of writers, literary themes, and the literary theory of exile. In addition to extensive notes, this chapter includes a list of twenty-nine selected Arabic Canadian writers, their genres, locations, and literary prizes. The rest of the book has one chapter each devoted to five senior authors: Saad Elikhadem, Naim Kattan, Abla Farhoud, Wajdi Mouawad, and Hedi Bouraoui. Beginning with the introductory chapter and continuing through the book, she provides a solid theoretical basis for cultural and literary analysis of Arabic Canadian literature, using these representative francophone authors. Saad Elikhaden is \"among those Egyptian Canadian mediators (such as Alonzo and Naaman) who played a significant role in the transmission and diffusion of their own and other writer's products through the literary reviews and publishing houses they founded\" (46). Dahab's chapter on Elikhaden examines four of his major works in English--Wings of Lead (1971/1994), The Plague (1989), Trilogy of the Flying Egyptian (1990-1992), and One Night in Cairo (2001)--as complex experimental novels which capture political and cultural values, as well as the despair of the exile. The best-known Canadian writer in this study is Naim Kattan, remembered for his twenty-four years as an administrator in the Canada Council promoting the development of Canadian literature. For this public service work and for his thirty-four books, Kattan has been honoured with many awards from both Quebec and English Canada. Dahab's chapter on Kattan focuses on his early novel, Adieu Babylone (1975), then later works, L'Anniversaire (2000) and Le Gardien de mon frere (2003), followed by some short story collections. Some of these books have been translated into English. …","PeriodicalId":442294,"journal":{"name":"Canadian Ethnic Studies Journal","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2008-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"7","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Canadian Ethnic Studies Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5860/choice.47-3041","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7

Abstract

F. Elizabeth Dahab. Voices of Exile in Contemporary Canadian Francophone Literature. Lanham, MA: Lexington Books, 2009.229 pp. Bibliography. Index. $60.00 hc. In 2002 Elizabeth Dahab published Voices in the Desert: An Anthology of Arabic-Canadian Women Writers (Guernica), a text now used in many courses in Canadian literature, comparative literature, and women's studies. This first collection of work by Canadian women of Arabic descent includes texts published in French, English, and Arabic, and thus epitomizes Deleuze and Guattari's ideal of minor literatures and deterritorialization. She has followed this seminal anthology with the first study anywhere of Arabic Canadian writers, Voices of Exile. It examines the works of several first-generation Canadian authors born in Egypt, Iraq, Lebanon, or the Maghreb. There is a striking lack of scholarship on authors of Arabic descent in North America, and Dahab's volume fills this lacuna with an in-depth critical study of selected writers and texts. We should note that she prefers the term Arabic as an adjective rather than Arab. Dahab begins her critical study of Arabic Canadian writers with a detailed (43-page) introduction that examines important topics: Quebec as locus of literatures of exile, other minority literatures in Canada, a profile of the Arabic community in Quebec, language choice of writers, literary themes, and the literary theory of exile. In addition to extensive notes, this chapter includes a list of twenty-nine selected Arabic Canadian writers, their genres, locations, and literary prizes. The rest of the book has one chapter each devoted to five senior authors: Saad Elikhadem, Naim Kattan, Abla Farhoud, Wajdi Mouawad, and Hedi Bouraoui. Beginning with the introductory chapter and continuing through the book, she provides a solid theoretical basis for cultural and literary analysis of Arabic Canadian literature, using these representative francophone authors. Saad Elikhaden is "among those Egyptian Canadian mediators (such as Alonzo and Naaman) who played a significant role in the transmission and diffusion of their own and other writer's products through the literary reviews and publishing houses they founded" (46). Dahab's chapter on Elikhaden examines four of his major works in English--Wings of Lead (1971/1994), The Plague (1989), Trilogy of the Flying Egyptian (1990-1992), and One Night in Cairo (2001)--as complex experimental novels which capture political and cultural values, as well as the despair of the exile. The best-known Canadian writer in this study is Naim Kattan, remembered for his twenty-four years as an administrator in the Canada Council promoting the development of Canadian literature. For this public service work and for his thirty-four books, Kattan has been honoured with many awards from both Quebec and English Canada. Dahab's chapter on Kattan focuses on his early novel, Adieu Babylone (1975), then later works, L'Anniversaire (2000) and Le Gardien de mon frere (2003), followed by some short story collections. Some of these books have been translated into English. …
伊丽莎白·达哈布。当代加拿大法语文学中的流亡之声
伊丽莎白·达哈布。当代加拿大法语文学中的流亡之声。兰哈姆,麻萨诸塞州:Lexington Books, 2009.229页。参考书目。索引。hc 60.00美元。2002年,伊丽莎白·达哈布出版了《沙漠之声:阿拉伯裔加拿大女作家选集》(格尔尼卡),这本书现在在加拿大文学、比较文学和妇女研究的许多课程中使用。这是加拿大阿拉伯裔女性的第一部作品集,包括以法语、英语和阿拉伯语出版的文本,因此集中体现了德勒兹和瓜塔里关于次要文学和去地域化的理想。在这本影响深远的选集之后,她第一次研究了阿拉伯裔加拿大作家,《流亡之声》。它考察了几位出生在埃及、伊拉克、黎巴嫩或马格里布的第一代加拿大作家的作品。在北美,关于阿拉伯裔作家的学术研究明显缺乏,而达哈布的书填补了这一空白,对选定的作家和文本进行了深入的批判性研究。我们应该注意到,她更喜欢用阿拉伯语作为形容词,而不是阿拉伯语。达哈布以详细(43页)的介绍开始了她对阿拉伯裔加拿大作家的批判性研究,介绍了一些重要的主题:魁北克作为流亡文学的中心,加拿大其他少数民族文学,魁北克阿拉伯社区概况,作家的语言选择,文学主题和流亡文学理论。除了大量的注释外,本章还包括29位精选的阿拉伯裔加拿大作家的名单,他们的体裁,地点和文学奖项。本书剩下的一章分别献给五位资深作家:萨阿德·伊莱哈德姆、纳伊姆·卡坦、亚伯拉·法胡德、瓦伊迪·穆阿瓦德和赫迪·布拉乌伊。从引言一章开始,一直贯穿全书,她使用这些具有代表性的法语作家,为阿拉伯加拿大文学的文化和文学分析提供了坚实的理论基础。Saad Elikhaden是“那些埃及裔加拿大人(如Alonzo和Naaman)中的一员,他们通过自己创办的文学评论和出版社,在传播和传播自己和其他作家的作品方面发挥了重要作用”(46)。达哈布在关于埃利卡登的章节中考察了他的四部主要英文作品——《铅之翼》(1971/1994)、《瘟疫》(1989)、《飞翔的埃及人三部曲》(1990-1992)和《开罗一夜》(2001)——这些复杂的实验小说捕捉了政治和文化价值,以及流亡的绝望。在这项研究中,最著名的加拿大作家是纳伊姆·卡坦(Naim Kattan),他在加拿大委员会担任了24年的行政人员,促进了加拿大文学的发展。由于这项公共服务工作和他的34本书,卡坦获得了魁北克和加拿大英语地区的许多奖项。达哈布关于卡坦的那一章主要讲述了他早期的小说《再见了,巴比伦》(1975),后来的作品《周年纪念》(2000)和《我的花园》(2003),以及一些短篇小说集。这些书中有一些已被翻译成英文。...
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信