On the state of multilingualism and polyglottery in Japan

I. O. Tarakanov
{"title":"On the state of multilingualism and polyglottery in Japan","authors":"I. O. Tarakanov","doi":"10.24833/2410-2423-2022-3-32-58-69","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the research done for this article, the matter of multilingualism and polyglottery in modern Japan was addressed and the relationship between these phenomena and how they affect one another is discussed. Before discussing the matter of polyglots in Japan, it was felt to be useful to first examine what or what not a polyglot might be and how that term might differ from the word “multilingual” in the context of Japan, as we can assume that, even if the two terms cover much of the same semantic territory for a Japanese, they are not, as now generally understood, completely alike nor should the terms be considered interchangeable with one another. This matter is addressed in the section on vocabulary definitions. The second section, on factors of language relation, typology and culture, in which Japanese views on language and polyglottery are addressed, deals with the obstacles to becoming a polyglot that Japanese are often facing. It is proposed that the most important obstacle to achieving polyglottery by Japanese is imposed by time; and, for this reason, an overview of the approximate necessary timeframe to learn different languages for an elite cohort of American State Department educated individuals is provided. From this, guesstimates of what would be expected of a similar Japanese cohort in a Japanese context are given. The language policy and language education of Japan are also addressed. In connection with this, a short discussion is made as to why this might also contribute to the scarcity of polyglots in Japan, though it is also maintained that a scarcity of polyglots among people of Japanese ethnicity living in Japan does not necessarily mean that there is an equal level of scarcity of multilinguals, who, if they had learned their languages in different circumstances with more self-awareness, would be considered as polyglots.","PeriodicalId":428469,"journal":{"name":"Linguistics & Polyglot Studies","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics & Polyglot Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24833/2410-2423-2022-3-32-58-69","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the research done for this article, the matter of multilingualism and polyglottery in modern Japan was addressed and the relationship between these phenomena and how they affect one another is discussed. Before discussing the matter of polyglots in Japan, it was felt to be useful to first examine what or what not a polyglot might be and how that term might differ from the word “multilingual” in the context of Japan, as we can assume that, even if the two terms cover much of the same semantic territory for a Japanese, they are not, as now generally understood, completely alike nor should the terms be considered interchangeable with one another. This matter is addressed in the section on vocabulary definitions. The second section, on factors of language relation, typology and culture, in which Japanese views on language and polyglottery are addressed, deals with the obstacles to becoming a polyglot that Japanese are often facing. It is proposed that the most important obstacle to achieving polyglottery by Japanese is imposed by time; and, for this reason, an overview of the approximate necessary timeframe to learn different languages for an elite cohort of American State Department educated individuals is provided. From this, guesstimates of what would be expected of a similar Japanese cohort in a Japanese context are given. The language policy and language education of Japan are also addressed. In connection with this, a short discussion is made as to why this might also contribute to the scarcity of polyglots in Japan, though it is also maintained that a scarcity of polyglots among people of Japanese ethnicity living in Japan does not necessarily mean that there is an equal level of scarcity of multilinguals, who, if they had learned their languages in different circumstances with more self-awareness, would be considered as polyglots.
论日本的多语和多语使用状况
在本文所做的研究中,讨论了现代日本的多语和多语问题,并讨论了这些现象之间的关系以及它们如何相互影响。之前讨论的问题在日本一些精通,它被认为是有用的,首先检查或什么不通晓数种语言的可能和这个词如何不同于“语言”一词在日本,我们可以假设,即使两项覆盖相同的语义为日本领土,他们不是,现在一般理解,完全相似的条款也不应该被认为是可以互换的。这个问题将在词汇表定义一节中讨论。第二部分,关于语言关系、类型学和文化的因素,讨论了日本人对语言和多语的看法,讨论了日本人经常面临的成为多语者的障碍。日本人达到多语的最大障碍是时间;因此,本文概述了美国国务院教育的精英群体学习不同语言所需的大致时间。据此,本文给出了在日本背景下类似的日本群体的预期。本文还讨论了日本的语言政策和语言教育。关于这一点,本文简要讨论了为什么这也可能导致日本缺乏通晓多种语言的人,尽管也有人认为,生活在日本的日裔人中缺乏通晓多种语言的人并不一定意味着同样缺乏通晓多种语言的人,这些人如果在不同的环境中以更强的自我意识学习语言,就会被认为是通晓多种语言的人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信