From the Bloody Chamber to the Cabinet de Curiosités: Angela Carter's Curious Alices Through the Looking Glass of Languages

de la Rochère, M. H. Dutheil
{"title":"From the Bloody Chamber to the Cabinet de Curiosités: Angela Carter's Curious Alices Through the Looking Glass of Languages","authors":"de la Rochère, M. H. Dutheil","doi":"10.13110/MARVELSTALES.30.2.0284","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Angela Carter’s fiction, from her early poems to the last collection of short stories, is filled with references to Lewis Carroll’s Alice books. I show how Carter captured her experience of linguistic and cultural estrangement through this favorite intertext. Unlike the ordinary mirror, which presupposes equivalence between languages, the Carrollian looking glass opens up into a strange and wonder-filled space that Carter explored as a foreigner in Japan and as a translator from the French. The cross-linguistic and transcultural imaginary that informs Carter’s writing becomes visible through a translational and transcreative reading of her work, which in turn sheds light on her intertextual source(s) in mirrorlike fashion.","PeriodicalId":187124,"journal":{"name":"Marvels and Tales","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Marvels and Tales","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13110/MARVELSTALES.30.2.0284","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Angela Carter’s fiction, from her early poems to the last collection of short stories, is filled with references to Lewis Carroll’s Alice books. I show how Carter captured her experience of linguistic and cultural estrangement through this favorite intertext. Unlike the ordinary mirror, which presupposes equivalence between languages, the Carrollian looking glass opens up into a strange and wonder-filled space that Carter explored as a foreigner in Japan and as a translator from the French. The cross-linguistic and transcultural imaginary that informs Carter’s writing becomes visible through a translational and transcreative reading of her work, which in turn sheds light on her intertextual source(s) in mirrorlike fashion.
《从血腥的密室到奇思妙想的内阁》:安吉拉·卡特的《语言镜中的爱丽丝》
安吉拉·卡特的小说,从她早期的诗歌到最后的短篇小说集,都充满了对刘易斯·卡罗尔的《爱丽丝》系列小说的参考。我展示了卡特如何通过这个最喜欢的互文来捕捉她的语言和文化隔阂的经历。与以语言之间的对等为前提的普通镜子不同,卡罗里安的镜子打开了一个奇怪而充满奇迹的空间,卡特作为一个外国人在日本探索,作为一个法国的翻译。通过对卡特作品的翻译和跨创意阅读,她的作品中的跨语言和跨文化想象变得清晰可见,这反过来又以镜子般的方式揭示了她的互文来源。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信