{"title":"The true meaning of the term μονογενής according to the Coptic rites","authors":"Mariam Abd El-Malak, M. Henein","doi":"10.35995/teach-jcs1010000","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background: The most well-known usage of the term μονογενής is in the spiritually admired hymn Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew and the most frequently used clergy blessing, ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. It has been noticed that in many of the liturgical books that have been written in Arabic, μονογενής is often translated as ‘the only race وحيد الجنس, which does not reflect the essence of the term μονογενής. Methods: We hereby provide biblical, Old Testament and New Testament, liturgical books and common prayer book (Agpya) evidence for the exact meaning of the term μονογενής with its Greek references. These quotations prove that the accurate meaning of the term μονογενής is the Only Begotten which is الوحيد. Conclusion: The term μονογενής means the Only Begotten and not race, as translated in Arabic. Such accurate translation has important theological meaning hence should be adhered to. French: Contexte: L’utilisation la plus connue du terme μονογενής se trouve dans l’hymne spirituellement admiré Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew, et dans la bénédiction du clergé la plus fréquemment utilisée, ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. Il a été remarqué que dans de nombreux livres liturgiques écrits en arabe, μονογενής est souvent traduit par ‘de race unique وحيد الجنس’, ce qui ne reflète pas l’essence du terme μονογενής. Méthodes: Nous fournissons ici des preuves bibliques, de l’Ancien Testament et du Nouveau Testament, des livres liturgiques et du livre des prières communes (Agpya) de la signification exacte du terme μονογενής avec ses références grecques. Ces citations prouvent que la signification exacte du terme μονογενής est le Fils Unique, qui est الوحيد. Conclusion: Le terme μονογενής signifie le Fils Unique et non la race, comme traduit en arabe. Une telle traduction précise a une signification théologique importante et doit donc être adoptée. German: Hintergrund: Die bekannteste Verwendung des Begriffs μονογενής findet sich in der geistlich bewunderten Hymne Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew und dem am häufigsten verwendeten klerikalen Segen ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. Es wurde festgestellt, dass in vielen liturgischen Büchern, die in arabischer Sprache verfasst wurden, μονογενής oft mit \"die einzige Rasse وحيد الجنس\" übersetzt wird, was dem Wesen des Begriffs μονογενής nicht gerecht wird. Methodik: Wir liefern hiermit Beweise aus biblischen Texten, liturgischen Bücher und dem gemeinsamen Gebetsbuch (Agpya) für die genaue Bedeutung des Begriffs μονογενής mit seinen griechischen Referenzen. Diese Zitate beweisen, dass die genaue Bedeutung des Begriffs μονογενής der Einziggeborene Sohn ist, الوحيد. Schlussfolgerung: Der Begriff \"μονογενής\" bedeutet \"der Einziggeborene\" und nicht \"Rasse\", wie es im Arabischen heißt. Diese genaue Übersetzung hat eine wichtige theologische Bedeutung und sollte daher beibehalten werden. Italian: Background: L’uso più noto del termine μονογενής è nell’apprezzato inno spirituale Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew e nella benedizione del clero più frequentemente usata. ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. È stato notato che in molti libri liturgici scritti in lingua araba μονογενής è spesso tradotta in ‘unico nel genere’ وحيد الجنس, il quale non corrisponde all’essenza del termine μονογενής. Metodi: con il presente studio forniamo delle evidenze bibliche, dall’antico e dal nuovo testamento, dai libri liturgici e dal comune libro delle preghiere orarie (Agpya) per il significato preciso del termine μονογενής con i riferimenti in lingua greca. Queste citazioni attestano che il significato accurato del termine μονογενής è Unigenito vale a dire الوحيد. Conclusione: il termine μονογενής significa Unigenito e non genere, come tradotto in Arabo. Tale traduzione accurata ha un’importante significato teologico e deve essere pertanto adottata. Keywords: μονογενής; Only Begotten; Coptic","PeriodicalId":319061,"journal":{"name":"TEACH - Journal of Christian Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TEACH - Journal of Christian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35995/teach-jcs1010000","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Background: The most well-known usage of the term μονογενής is in the spiritually admired hymn Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew and the most frequently used clergy blessing, ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. It has been noticed that in many of the liturgical books that have been written in Arabic, μονογενής is often translated as ‘the only race وحيد الجنس, which does not reflect the essence of the term μονογενής. Methods: We hereby provide biblical, Old Testament and New Testament, liturgical books and common prayer book (Agpya) evidence for the exact meaning of the term μονογενής with its Greek references. These quotations prove that the accurate meaning of the term μονογενής is the Only Begotten which is الوحيد. Conclusion: The term μονογενής means the Only Begotten and not race, as translated in Arabic. Such accurate translation has important theological meaning hence should be adhered to. French: Contexte: L’utilisation la plus connue du terme μονογενής se trouve dans l’hymne spirituellement admiré Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew, et dans la bénédiction du clergé la plus fréquemment utilisée, ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. Il a été remarqué que dans de nombreux livres liturgiques écrits en arabe, μονογενής est souvent traduit par ‘de race unique وحيد الجنس’, ce qui ne reflète pas l’essence du terme μονογενής. Méthodes: Nous fournissons ici des preuves bibliques, de l’Ancien Testament et du Nouveau Testament, des livres liturgiques et du livre des prières communes (Agpya) de la signification exacte du terme μονογενής avec ses références grecques. Ces citations prouvent que la signification exacte du terme μονογενής est le Fils Unique, qui est الوحيد. Conclusion: Le terme μονογενής signifie le Fils Unique et non la race, comme traduit en arabe. Une telle traduction précise a une signification théologique importante et doit donc être adoptée. German: Hintergrund: Die bekannteste Verwendung des Begriffs μονογενής findet sich in der geistlich bewunderten Hymne Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew und dem am häufigsten verwendeten klerikalen Segen ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. Es wurde festgestellt, dass in vielen liturgischen Büchern, die in arabischer Sprache verfasst wurden, μονογενής oft mit "die einzige Rasse وحيد الجنس" übersetzt wird, was dem Wesen des Begriffs μονογενής nicht gerecht wird. Methodik: Wir liefern hiermit Beweise aus biblischen Texten, liturgischen Bücher und dem gemeinsamen Gebetsbuch (Agpya) für die genaue Bedeutung des Begriffs μονογενής mit seinen griechischen Referenzen. Diese Zitate beweisen, dass die genaue Bedeutung des Begriffs μονογενής der Einziggeborene Sohn ist, الوحيد. Schlussfolgerung: Der Begriff "μονογενής" bedeutet "der Einziggeborene" und nicht "Rasse", wie es im Arabischen heißt. Diese genaue Übersetzung hat eine wichtige theologische Bedeutung und sollte daher beibehalten werden. Italian: Background: L’uso più noto del termine μονογενής è nell’apprezzato inno spirituale Omonogenyc Uioc ke Logoc tw :ew e nella benedizione del clero più frequentemente usata. ‘f’cmarwout ‘nje pefmonogenyc ‘nsyri. È stato notato che in molti libri liturgici scritti in lingua araba μονογενής è spesso tradotta in ‘unico nel genere’ وحيد الجنس, il quale non corrisponde all’essenza del termine μονογενής. Metodi: con il presente studio forniamo delle evidenze bibliche, dall’antico e dal nuovo testamento, dai libri liturgici e dal comune libro delle preghiere orarie (Agpya) per il significato preciso del termine μονογενής con i riferimenti in lingua greca. Queste citazioni attestano che il significato accurato del termine μονογενής è Unigenito vale a dire الوحيد. Conclusione: il termine μονογενής significa Unigenito e non genere, come tradotto in Arabo. Tale traduzione accurata ha un’importante significato teologico e deve essere pertanto adottata. Keywords: μονογενής; Only Begotten; Coptic
背景:μονογεν ς这个词最广为人知的用法是在精神上令人钦佩的赞歌《monogenyc》中,这首歌是神职人员最常使用的祝福,' f ' cmarwout ' nje pefmonogenyc ' nsyri。我们注意到,在许多用阿拉伯语写成的礼仪书籍中,μο ογεν ς经常被翻译为‘唯一的种族وحيد الجنس’,这并没有反映出μο ογεν ς的本质。方法:我们在此提供《圣经》、《旧约》和《新约》、礼拜书和祈祷书(Agpya)的证据,以证明μο ογεν ς一词及其希腊文献的确切含义。这些引文证明了μο ογεν ς的准确含义是الوحيد。结论:μονογεν ς这个词在阿拉伯语中翻译为“独生子”,而不是“种族”。这种准确的翻译具有重要的神学意义,应该坚持。法语:背景:L ' utilisation la + conue du terme μο ογεν ς se trouve dans L ' hymne spirituelement admirous monogenyous ς (ονογεν。Il的疾病,在我们认为,里弗liturgiques ecrits enμονογενήςest可是traduit par的德比赛独特وحيدالجنس”,这个不reflete l 'essence du termeμονογενής。关于 ο ο ογεν ς (ς ν。这些引文的含义都是精确的μονογεν ς ς est le Fils Unique, qui est الوحيد。结论:ονογεν记载ς意为“ονογεν ς”。一个单独的传译pracise有一个单独的含义,即:samologique important(重要的,重要的)。德语:Hintergrund: Die bekannteste Verwendung des Begriffs μονογεν记载ς ς findet siich in der geistlich bewunderten Hymne monogenyc æ logoς: new und dem am häufigsten verwendeten kleikalen Segen ' f ' cmarwout ' nje pefmonogenyc ' nsyri。Es wurde festgestellt, dass in vielen liturgischen b chenn, die in arabischer Sprache verfast wurden, μον γεν ς ' die einzige Rasse وحيد الجنس ' ' bersetzt ς,是dem Wesen des Begriffs μον γεν ς nicht gercht风。方法:Wir liefern hiermit Beweise aus biblischen Texten, liturgischen bcher和dem gemeinsamen gebetschuch (Agpya) f r die genaue Bedeutung des Begriffs μον γεν ς mit seinen griechischen Referenzen。ο ογεν ς der Einziggeborene Sohn ist, الوحيد。Schlussfolgerung: Der Begriff "μονογεν ς" bedeutet " Der Einziggeborene" and evening "Rasse",在Arabischen he ß ßt。Diese genaue Übersetzung,这是一种神学家的信仰,Bedeutung和sollet的父亲bebehalten werden。意大利语:背景:L 'uso più noto del termine μονογεν ς è nell 'apprezzato inno spirituale monogenyc ς: new e nella benedizione del clero più frequentemente usata。“如果”是“不”,“不”是“不”。È stat to nottato che in molti libri liturgici scritti in lingua araba μονογεν记载ς è意大利语在' unico nel genere ' وحيد الجنس, il quale non - corrisponde all essenza del termine μο ογεν记载ς。方法:在希腊语言中,我们将呈现关于圣经证据的工作室,关于新的圣经证据的工作室,关于图书馆礼仪的工作室,关于 ονογεν记载ς的图书馆礼仪(Agpya)的工作室。问:我们是否有足够的时间来确定μονογεν记载ς è Unigenito vala dire الوحيد。结论:μονογεν记载ς significant Unigenito e non genere, come traditoro in Arabo。对技术没有重要意义的精确数据,需要提供重要的相关数据。关键词:μονογενής;独生子;科普特语的