Specification of Bilingual Scenario of Cross-Language Relationship and Its Implementation Problems (Based on the Examples of Canada, Belgium and Spain)

Natalia Zamkovaya
{"title":"Specification of Bilingual Scenario of Cross-Language Relationship and Its Implementation Problems (Based on the Examples of Canada, Belgium and Spain)","authors":"Natalia Zamkovaya","doi":"10.15535/355","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Our current research is dedicated to the analysis of the most demonstrative scenarios of bilingual cross-language relationship andpeculiarities of their implementation within a single state, comparing the experience of such countries as Canada, Belgium andSpain. It has been examined that “type A” scenario implies of the ideas of the absence of “Great Tradition”, “type B” - the existenceof such “Great Tradition” and “type C” involves several “Great Traditions”, which remain in the relationship of competition. Besides,it has been estimated that diglossia models w ere distributed in former colonial states of Africa and India.Consideration of Canadian experience firstly showed the facts of the English-French bilingualism type; in addition to it, it has beenproved that all Federal Institutions had been transferred to bilingual background that was adopted legislatively by the Constitutionof Canada. The case of Belgium has occurred to be even more demonstrative, while this country has two components, which qualitativelydiffer “Belgian case” from the “Canadian”: a) more consequent background upon the ethnic model of communities’ identity(in Canada this model is exclusively “linguistic”, close to American “civil nation’s model”) and b) practical absence of the questionconsideration about “Belgian nation” (in Canadian case there exists such a public require, but it remains unsatisfied). Third country’s(Spain) investigation involves two principles which allow Spain to occupy the middle position between unitary, centralized,monolingual France and completely regionalized Belgium and pushes us to characterize the combination of these principles (“stateintegrity” and “regional demand”) as the “symbols of combination”.","PeriodicalId":375014,"journal":{"name":"Russian Academic Journal","volume":"78 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Russian Academic Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15535/355","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Our current research is dedicated to the analysis of the most demonstrative scenarios of bilingual cross-language relationship andpeculiarities of their implementation within a single state, comparing the experience of such countries as Canada, Belgium andSpain. It has been examined that “type A” scenario implies of the ideas of the absence of “Great Tradition”, “type B” - the existenceof such “Great Tradition” and “type C” involves several “Great Traditions”, which remain in the relationship of competition. Besides,it has been estimated that diglossia models w ere distributed in former colonial states of Africa and India.Consideration of Canadian experience firstly showed the facts of the English-French bilingualism type; in addition to it, it has beenproved that all Federal Institutions had been transferred to bilingual background that was adopted legislatively by the Constitutionof Canada. The case of Belgium has occurred to be even more demonstrative, while this country has two components, which qualitativelydiffer “Belgian case” from the “Canadian”: a) more consequent background upon the ethnic model of communities’ identity(in Canada this model is exclusively “linguistic”, close to American “civil nation’s model”) and b) practical absence of the questionconsideration about “Belgian nation” (in Canadian case there exists such a public require, but it remains unsatisfied). Third country’s(Spain) investigation involves two principles which allow Spain to occupy the middle position between unitary, centralized,monolingual France and completely regionalized Belgium and pushes us to characterize the combination of these principles (“stateintegrity” and “regional demand”) as the “symbols of combination”.
跨语言关系的双语情景规范及其实施问题(以加拿大、比利时和西班牙为例)
我们目前的研究致力于分析最具示范性的双语跨语言关系及其在单一国家内实施的特殊性,并比较了加拿大、比利时和西班牙等国家的经验。研究表明,“A型”情景意味着“大传统”的缺失,“B型”——这种“大传统”的存在,“C型”涉及几个“大传统”,这些传统仍然处于竞争关系中。此外,据估计,诊断模型分布在非洲和印度的前殖民地国家。考虑到加拿大的经验,首先揭示了英法双语类型的事实;除此之外,已证明所有联邦机构都已转移到加拿大宪法立法通过的双语背景。比利时的情况似乎更具示范性,而这个国家有两个组成部分,它们在质的上不同于“比利时的情况”:a)社区身份的种族模式的背景更为后续(在加拿大,这种模式完全是“语言的”,接近于美国的“公民国家模式”);b)实际上缺乏对“比利时国家”的问题考虑(在加拿大,存在这样的公众要求,但仍未得到满足)。第三国(西班牙)的调查涉及两个原则,这两个原则使西班牙处于统一、集中、单一语言的法国和完全区域化的比利时之间的中间位置,并促使我们将这些原则(“国家完整”和“区域需求”)的结合定性为“结合的象征”。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信