{"title":"FAZLÎ VE MANZUM KASÎDE-İ BÜRDE TERCÜMESİ","authors":"Yunus Kaplan","doi":"10.53372/turkoloji.944393","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cok zengin bir tercume gelenegine sahip olan klasik Turk edebiyatinda ozellikle Arapca ve Farsca kaleme alinmis olan sayisiz eserin yuzyillar boyunca Turkceye tercumesi yapilmistir. Bu eserler icerisinde bazilari, sahip olduklari muhtevalariyla mutercimlerin ilgisine daha fazla mazhar olmus ve farkli mutercimler tarafindan defalarca Turkceye tercume edilmistir. Bunlardan biri de Misirli sufi sair Imam Busiri’nin on ucuncu yuzyilda Arapca tanzim ettigi ve temelini Hz. Peygamber’e duyulan derin muhabbetin teskil ettigi Kaside-i Burde’dir. Edebiyatimizda Kemal Pasazade, Leâli, Ahmed-i Ridvan, Şemseddin Sivâsi ve Nahifi gibi onlarca sair tarafindan manzum tercumesi yapilan bu esere ragbet gostererek Turkceye nazmen tercume edenlerden biri de Pasa Sarayi Hocasi saniyla bilinen Fazli’dir. Bu calismada once Kaside-i Burde hakkinda bilgi verilmis, ardindan ozellikle emsali olan tercumelere nazaran daha edebi bir huviyete sahip olusuyla dikkatleri ceken Fazli’nin bu kasideye yazdigi 161 beyitten mutesekkil olan manzum tercumenin sekil ve muhteva ozellikleri uzerinde durulduktan sonra tespit edilen bes nushasindan hareketle ceviri yazili metnine yer verilmistir.","PeriodicalId":266829,"journal":{"name":"Türkoloji Dergisi","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Türkoloji Dergisi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53372/turkoloji.944393","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Cok zengin bir tercume gelenegine sahip olan klasik Turk edebiyatinda ozellikle Arapca ve Farsca kaleme alinmis olan sayisiz eserin yuzyillar boyunca Turkceye tercumesi yapilmistir. Bu eserler icerisinde bazilari, sahip olduklari muhtevalariyla mutercimlerin ilgisine daha fazla mazhar olmus ve farkli mutercimler tarafindan defalarca Turkceye tercume edilmistir. Bunlardan biri de Misirli sufi sair Imam Busiri’nin on ucuncu yuzyilda Arapca tanzim ettigi ve temelini Hz. Peygamber’e duyulan derin muhabbetin teskil ettigi Kaside-i Burde’dir. Edebiyatimizda Kemal Pasazade, Leâli, Ahmed-i Ridvan, Şemseddin Sivâsi ve Nahifi gibi onlarca sair tarafindan manzum tercumesi yapilan bu esere ragbet gostererek Turkceye nazmen tercume edenlerden biri de Pasa Sarayi Hocasi saniyla bilinen Fazli’dir. Bu calismada once Kaside-i Burde hakkinda bilgi verilmis, ardindan ozellikle emsali olan tercumelere nazaran daha edebi bir huviyete sahip olusuyla dikkatleri ceken Fazli’nin bu kasideye yazdigi 161 beyitten mutesekkil olan manzum tercumenin sekil ve muhteva ozellikleri uzerinde durulduktan sonra tespit edilen bes nushasindan hareketle ceviri yazili metnine yer verilmistir.