‘Orts, Scraps, and Fragments’: Translation, Non-Translation, and the Fragments of Ancient Greece

Nora Goldschmidt
{"title":"‘Orts, Scraps, and Fragments’: Translation, Non-Translation, and the Fragments of Ancient Greece","authors":"Nora Goldschmidt","doi":"10.1093/oso/9780198821441.003.0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter shows how a wide range of writers—including Richard Aldington, Ezra Pound, T. S. Eliot, C. P. Cavafy, and James Joyce—deployed contemporary interpretations and translations of fragments of Ancient Greek. A wealth of newly discovered source texts on papyrus was uncovered in the nineteenth and early twentieth centuries. Together with recent scholarly commentaries on fragmentary Greek authors, these were taken up by modernist writers, foregrounding the difficulties of textual and cultural transmission. The chapter emphasizes the remoteness of the ancient texts and examines how modern attempts to downplay this historical difference, as in Liddell and Scott’s celebrated dictionary, could perversely prove to be barriers to understanding. The chapter contends that attempts to express the meaning of an alien and irrecoverable ancient past can be more estranging even than non-translation.","PeriodicalId":233873,"journal":{"name":"Modernism and Non-Translation","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Modernism and Non-Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198821441.003.0004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This chapter shows how a wide range of writers—including Richard Aldington, Ezra Pound, T. S. Eliot, C. P. Cavafy, and James Joyce—deployed contemporary interpretations and translations of fragments of Ancient Greek. A wealth of newly discovered source texts on papyrus was uncovered in the nineteenth and early twentieth centuries. Together with recent scholarly commentaries on fragmentary Greek authors, these were taken up by modernist writers, foregrounding the difficulties of textual and cultural transmission. The chapter emphasizes the remoteness of the ancient texts and examines how modern attempts to downplay this historical difference, as in Liddell and Scott’s celebrated dictionary, could perversely prove to be barriers to understanding. The chapter contends that attempts to express the meaning of an alien and irrecoverable ancient past can be more estranging even than non-translation.
“残片、残片和残片”:古希腊的翻译、非翻译和残片
本章展示了包括理查德·奥尔丁顿、埃兹拉·庞德、t·s·艾略特、c·p·卡瓦菲和詹姆斯·乔伊斯在内的众多作家如何运用当代对古希腊碎片的解释和翻译。19世纪和20世纪初,人们在莎草纸上发现了大量新发现的原始文本。再加上最近对零碎的希腊作家的学术评论,这些都被现代主义作家所接受,突出了文本和文化传播的困难。这一章强调了古代文本的遥远,并考察了现代如何试图淡化这种历史差异,就像利德尔和斯科特著名的词典一样,可能会被证明是理解的障碍。这一章认为,试图表达一个陌生的、无法恢复的古代过去的意义可能比不翻译更疏远。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信