{"title":"HOW THEY WANTED TO PUBLISH FIRDOUSI’S SHAHNAMEH AT VSEMIRNAYA LITERATURA PUBLISHING HOUSE","authors":"Iakov Dmitrievich Chechnev","doi":"10.31860/0131-6095-2023-1-56-64","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article analyzes the discussions concerning the prospects of publishing the Persian epic \"Shahnameh\" at the meetings of the Eastern Department of \"Vsemirnaya Literatura\" Publishing House in 1919. Based on the data from A. M. Gorky Archives, Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, the chronology of the consideration of proposals for the translation of Fir-dousi’s epos, as well as of the discussions between the two reviewers, two employees of the \"Vsemirnaya Literatura\" Publishing House, N. S. Gumilyov and F. A. Rosenberg, have been reconstructed. As the result of this debate, N. S. Gumilyov came up with a suggestion to retranslate \"Shahnameh\".","PeriodicalId":347003,"journal":{"name":"Russkaya Literatura","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Russkaya Literatura","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31860/0131-6095-2023-1-56-64","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The article analyzes the discussions concerning the prospects of publishing the Persian epic "Shahnameh" at the meetings of the Eastern Department of "Vsemirnaya Literatura" Publishing House in 1919. Based on the data from A. M. Gorky Archives, Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, the chronology of the consideration of proposals for the translation of Fir-dousi’s epos, as well as of the discussions between the two reviewers, two employees of the "Vsemirnaya Literatura" Publishing House, N. S. Gumilyov and F. A. Rosenberg, have been reconstructed. As the result of this debate, N. S. Gumilyov came up with a suggestion to retranslate "Shahnameh".
文章分析了1919年波斯史诗《沙那玛》在“维塞米尔纳亚文学”出版社东部部会议上关于出版前景的讨论。根据俄罗斯科学院世界文学研究所A. M.高尔基档案的资料,重新整理了firdousi诗文翻译建议的审议年表,以及“Vsemirnaya Literature”出版社的两名审稿人N. S. Gumilyov和F. A. Rosenberg之间的讨论。作为这场辩论的结果,N. S. Gumilyov提出了一个重新翻译“Shahnameh”的建议。