Bilingually traversing the US/Mexico "wall" via a classroom telecollaborative exchange: Translanguaging online with the Functional Approach to Code-switching Electronically (FACE)

S. Przymus
{"title":"Bilingually traversing the US/Mexico \"wall\" via a classroom telecollaborative exchange: Translanguaging online with the Functional Approach to Code-switching Electronically (FACE)","authors":"S. Przymus","doi":"10.2458/AZU_ITET_V5I2_PRZYMUS","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study proposes to make the concept of translanguaging online accessible for teachers who wish to connect their classrooms with students in other countries via telecollaboration projects. I explore the role of instructed code-switching, as a strategic and intentional translanguaging strategy, for developing learners’ symbolic competence and in promoting the kind of communication in transnational telecollaboration projects that leads to positive bilingual identity and language development.  The majority of telecollaboration projects reported in the literature describe projects at the university language classroom setting and the varied dysfunctions that may lead to “failed communication” (O’Dowd & Ritter, 2013) or “missed communication” (Ware, 2005).  In contrast, the study within describes the successful impact of a pedagogical intervention, the Functional Approach to Code-switching Electronically (FACE) (Author, 2014), that fostered intercultural understanding among public high school students in an American Government class in the Southwestern United States and students in an English as a Foreign Language (EFL) class in the Central Pacific Coast of Mexico. Findings demonstrate how teachers can adopt translanguaging practices in their classrooms by instructing the purposeful use of code-switching for facilitating the development of students’ L2, content acquisition, symbolic competence, and positive identities as bilinguals.  In doing so, students are given the strategies needed to successfully play within the power games situated across semi-anonymous online borders, walls, and contact zones (Vinall, 2010). DOI:10.2458/azu_itet_v5i2_przymus","PeriodicalId":173411,"journal":{"name":"Issues and Trends in Educational Technology","volume":"60 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Issues and Trends in Educational Technology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2458/AZU_ITET_V5I2_PRZYMUS","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study proposes to make the concept of translanguaging online accessible for teachers who wish to connect their classrooms with students in other countries via telecollaboration projects. I explore the role of instructed code-switching, as a strategic and intentional translanguaging strategy, for developing learners’ symbolic competence and in promoting the kind of communication in transnational telecollaboration projects that leads to positive bilingual identity and language development.  The majority of telecollaboration projects reported in the literature describe projects at the university language classroom setting and the varied dysfunctions that may lead to “failed communication” (O’Dowd & Ritter, 2013) or “missed communication” (Ware, 2005).  In contrast, the study within describes the successful impact of a pedagogical intervention, the Functional Approach to Code-switching Electronically (FACE) (Author, 2014), that fostered intercultural understanding among public high school students in an American Government class in the Southwestern United States and students in an English as a Foreign Language (EFL) class in the Central Pacific Coast of Mexico. Findings demonstrate how teachers can adopt translanguaging practices in their classrooms by instructing the purposeful use of code-switching for facilitating the development of students’ L2, content acquisition, symbolic competence, and positive identities as bilinguals.  In doing so, students are given the strategies needed to successfully play within the power games situated across semi-anonymous online borders, walls, and contact zones (Vinall, 2010). DOI:10.2458/azu_itet_v5i2_przymus
通过课堂远程协作交换双语跨越美国/墨西哥“墙”:使用功能方法进行电子代码转换(FACE)的在线语言翻译
本研究提出,让希望透过远程合作计画,将课堂与其他国家的学生连结起来的教师,可以使用线上翻译的概念。我探讨了指示语码转换的作用,作为一种战略性和有意的跨语言策略,在发展学习者的符号能力和促进跨国远程协作项目中的交流方面,导致积极的双语认同和语言发展。文献中报道的大多数远程协作项目都描述了大学语言课堂环境中的项目,以及可能导致“沟通失败”(O 'Dowd & Ritter, 2013)或“错过沟通”(Ware, 2005)的各种功能障碍。相比之下,本研究描述了一种教学干预的成功影响,即电子语码转换的功能方法(FACE)(作者,2014年),它促进了美国西南部美国政府班的公立高中学生和墨西哥中部太平洋海岸的英语作为外语(EFL)班的学生的跨文化理解。研究结果表明,教师可以通过指导有目的地使用语码转换来促进学生的第二语言、内容习得、符号能力和作为双语者的积极认同的发展,从而在课堂上采用跨语言实践。在这样做的过程中,学生们获得了在半匿名的在线边界、墙壁和接触区域成功进行权力游戏所需的策略(Vinall, 2010)。DOI: 10.2458 / azu_itet_v5i2_przymus
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信