ANNA FRANK QALAMIGA MANSUB “QIZALOQNING KUNDALIGI” ASARINI INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDAGI MORFOLOGIK TRANSFORMATSIYALAR TAHLILI

Mohiniso Norqobilova
{"title":"ANNA FRANK QALAMIGA MANSUB “QIZALOQNING KUNDALIGI” ASARINI INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDAGI MORFOLOGIK TRANSFORMATSIYALAR TAHLILI","authors":"Mohiniso Norqobilova","doi":"10.47100/nuu.v2i18.03.66","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Mazkur maqola Anna Frank tomonidan yozilgan “Qizaloqning kundaligi” asarni ingliz tilidan o’zbek tiliga tarjimasi va uning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan o’quvchi uni anglashi uchun ta’sir qiluvchi omillarni hisobga olgan holda tahlil qilingan. Asar asli nemis zabon xalqiga tegishli bo’lib, u bilvosita tarjima yo’li bilan o’zbek tiliga o’girilgan. “Qizaloqning kundaligi” asari avtobiagrafik asar bo’lib unda yozuvchining o’z kechinmalari yoritib berilgan. Shu tufayli maqolada tarjimon ularni o’zbek tiliga o’girishdan oldin morfologik, leksikologik, va sintaktik tahlil qilishi uchun qoliplar taklif qilingan.","PeriodicalId":252509,"journal":{"name":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.66","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Mazkur maqola Anna Frank tomonidan yozilgan “Qizaloqning kundaligi” asarni ingliz tilidan o’zbek tiliga tarjimasi va uning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan o’quvchi uni anglashi uchun ta’sir qiluvchi omillarni hisobga olgan holda tahlil qilingan. Asar asli nemis zabon xalqiga tegishli bo’lib, u bilvosita tarjima yo’li bilan o’zbek tiliga o’girilgan. “Qizaloqning kundaligi” asari avtobiagrafik asar bo’lib unda yozuvchining o’z kechinmalari yoritib berilgan. Shu tufayli maqolada tarjimon ularni o’zbek tiliga o’girishdan oldin morfologik, leksikologik, va sintaktik tahlil qilishi uchun qoliplar taklif qilingan.
安娜-弗兰克的 "Qizaloqning kundaligi "是一部英吉利语和 o'zbek tiliga tarjimasi va uning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan o'quvchi uni anglashi uchun ta'sir qiluvchi omillarni hisobga olgan holda tahlil qilingan。Qizaloqning kundaligi"("Qizaloqning kundaligi")是一个非常重要的词汇,它可以帮助人们更好地理解 "Qizaloqning kundaligi"("Qizaloqning kundaligi")。本研究的主要目的是探讨形态学、词典学和句法技术之间的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信