Die (Wieder-) Erzählung von 2. Sam 11-12 im spätantiken Christentum

Olga Lorgeoux
{"title":"Die (Wieder-) Erzählung von 2. Sam 11-12 im spätantiken Christentum","authors":"Olga Lorgeoux","doi":"10.5771/9783956505140-127","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Als einer aus dem Judentum hervorgegangenen Religionsgemeinschaft galt den frühen Christen die Heilige Schrift der Juden, d.h. konkret die Septuaginta, die griechische Fassung der hebräischen Bibel, von Anfang an als Grundlage ihrer religiösen Orientierung und Jesus Christus als der Sohn desjenigen Gottes, von dem diese Schriften erzählen und der sich in Christus in besonderer Weise offenbart hat. Die Erzählungen von der Erschaffung der Welt und des Menschen und der Beziehung Gottes zu seinem erwählten Volk Israel wurden im Verlauf der ersten Jahrhunderte n. Chr. zwar in unterschiedlicher Weise gedeutet, doch gerade die ersten Spannungen innerhalb der Christengemeinschaft verdeutlichen die Wichtigkeit der jüdischen Schriften für die Konstituierung des christlichen Selbstverständnisses – lange bevor von einem neutestamentlichen Kanon die Rede war.1 Die Schriften des Neuen Testaments knüpfen wiederum nicht nur an diejenigen des Alten Testaments an, sondern erzählen die Geschichte Jesu Christi als explizite Fortführung und Erfüllung der Geschichte Gottes mit den Menschen. Entsprechend hält Seidl fest, dass die Erzählung „die häufigste textliche Ausdrucksform der Bibel [ist]“2 und es daher naheliegt, anzunehmen, dass es auch im frühen Christentum darum ging, die biblischen Geschichten weiterzuerzählen. Dies scheint Heyden zufolge jedoch nicht der Fall gewesen zu sein. Im Gegenteil habe der Prozess der Kanonisierung der Schrift zu einer derartigen Verehrung des Textes geführt, dass „die Bibel [...] nicht erzählt, sondern (vor)gelesen [wurde]“3, um den Wortlaut der Schrift möglichst unverändert weiterzugeben.","PeriodicalId":242261,"journal":{"name":"Renarrativierung in der Vormoderne","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Renarrativierung in der Vormoderne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5771/9783956505140-127","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Als einer aus dem Judentum hervorgegangenen Religionsgemeinschaft galt den frühen Christen die Heilige Schrift der Juden, d.h. konkret die Septuaginta, die griechische Fassung der hebräischen Bibel, von Anfang an als Grundlage ihrer religiösen Orientierung und Jesus Christus als der Sohn desjenigen Gottes, von dem diese Schriften erzählen und der sich in Christus in besonderer Weise offenbart hat. Die Erzählungen von der Erschaffung der Welt und des Menschen und der Beziehung Gottes zu seinem erwählten Volk Israel wurden im Verlauf der ersten Jahrhunderte n. Chr. zwar in unterschiedlicher Weise gedeutet, doch gerade die ersten Spannungen innerhalb der Christengemeinschaft verdeutlichen die Wichtigkeit der jüdischen Schriften für die Konstituierung des christlichen Selbstverständnisses – lange bevor von einem neutestamentlichen Kanon die Rede war.1 Die Schriften des Neuen Testaments knüpfen wiederum nicht nur an diejenigen des Alten Testaments an, sondern erzählen die Geschichte Jesu Christi als explizite Fortführung und Erfüllung der Geschichte Gottes mit den Menschen. Entsprechend hält Seidl fest, dass die Erzählung „die häufigste textliche Ausdrucksform der Bibel [ist]“2 und es daher naheliegt, anzunehmen, dass es auch im frühen Christentum darum ging, die biblischen Geschichten weiterzuerzählen. Dies scheint Heyden zufolge jedoch nicht der Fall gewesen zu sein. Im Gegenteil habe der Prozess der Kanonisierung der Schrift zu einer derartigen Verehrung des Textes geführt, dass „die Bibel [...] nicht erzählt, sondern (vor)gelesen [wurde]“3, um den Wortlaut der Schrift möglichst unverändert weiterzugeben.
第二次的叙事12岁
被视为宗教,从犹太教产生初期基督教圣经希腊语《七十子译本》的犹太人,也就是说,准确,希腊提交了《希伯来语经卷》的,从一开始就作为基于宗教取向和耶稣基督作为神的儿子他的讲这些著作和基督在特别地揭示.那个在公元1世纪,关于创造世界、创造人,以及上帝跟他所拣选的子民以色列的关系的事迹,在公元1世纪渐渐成为历史。跟一般的‘新约正典’讲授之前很久,可是在基督教群体内部的首次摩擦表明,犹太人的著作对于“自命不凡”的构成十分重要。1新约经卷也不仅勉励人遵守旧约,还透露耶稣基督的故事是上帝与人类的历史,进而继续完结和应验的。值得注意的是,赛德德认为这个故事“是圣经最常用的文本表达方式”,2由于这一点,显然早期基督教派也很可能继续讲述圣经故事。据Heyden看来并非如此。事实上,后来圣经被译成“正典”,就导致人崇拜“圣经”这个词组。3这样做的目的是把经文的全文保持原样。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信