Vint anys d’Interpretació als Serveis Públics a Catalunya : estat de la qüestió i recerca

Marta Arumí Ribas, Sofía García-Beyaert
{"title":"Vint anys d’Interpretació als Serveis Públics a Catalunya : estat de la qüestió i recerca","authors":"Marta Arumí Ribas, Sofía García-Beyaert","doi":"10.5565/rev/quaderns.67","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Aquest article presenta una reflexió sobre l’evolució de la interpretació als serveis públics (ISP) a Catalunya des de les primeres iniciatives fins a l’actualitat. Comencem per analitzar els trets distintius d’aquesta modalitat en relació amb altres maneres de traduir i d’interpretar i en caracteritzem l’excepcionalitat, que rau en el fet que dona resposta a una necessitat social i a l’exercici de drets fonamentals. Malgrat el caràcter essencial de la comunicació als serveis públics, el perfil de l’intèrpret d’aquest sector continua estant poc definit i regulat. L’article fa un repàs dels factors que dificulten la professionalització de la ISP: indefinició en la política pública, realitat dinàmica de la composició multilingüe de la societat catalana, manca d’un sistema d’acreditació i gestió privada d’un servei d’interès públic. També s’analitza l’evolució de la recerca sobre ISP a Catalunya, que al llarg dels anys s’ha interessat per àmbits com ara la salut, l’educació i la justícia. Finalment, es palesa la necessitat de cobrir l’escletxa entre el coneixement obtingut amb la recerca i l’acció política i institucional.","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"59 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Quaderns. Revista de traducció","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.67","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Aquest article presenta una reflexió sobre l’evolució de la interpretació als serveis públics (ISP) a Catalunya des de les primeres iniciatives fins a l’actualitat. Comencem per analitzar els trets distintius d’aquesta modalitat en relació amb altres maneres de traduir i d’interpretar i en caracteritzem l’excepcionalitat, que rau en el fet que dona resposta a una necessitat social i a l’exercici de drets fonamentals. Malgrat el caràcter essencial de la comunicació als serveis públics, el perfil de l’intèrpret d’aquest sector continua estant poc definit i regulat. L’article fa un repàs dels factors que dificulten la professionalització de la ISP: indefinició en la política pública, realitat dinàmica de la composició multilingüe de la societat catalana, manca d’un sistema d’acreditació i gestió privada d’un servei d’interès públic. També s’analitza l’evolució de la recerca sobre ISP a Catalunya, que al llarg dels anys s’ha interessat per àmbits com ara la salut, l’educació i la justícia. Finalment, es palesa la necessitat de cobrir l’escletxa entre el coneixement obtingut amb la recerca i l’acció política i institucional.
本文对加泰罗尼亚公共服务口译(PSI)从最初的倡议到今天的演变进行了反思。首先,我们分析了与其他笔译和口译方式相比,公共服务口译的显著特点,并描述了其特殊性,即它满足了社会需求和行使基本权利。尽管公共服务领域的交流至关重要,但这一领域对口译员的定位和管理仍不完善。文章回顾了阻碍加泰罗尼亚语口译职业化的因素:公共政策缺乏定义、加泰罗尼亚社会多语言构成的动态现实、缺乏认证体系以及公共利益服务的私人管理。报告还分析了加泰罗尼亚 PSI 研究的演变情况,多年来,加泰罗尼亚的 PSI 研究主要集中在卫生、教育和司法等领域。最后,报告强调有必要弥合通过研究获得的知识与政治和机构行动之间的差距。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信