From Book to Film

C. Guth
{"title":"From Book to Film","authors":"C. Guth","doi":"10.1163/24054992-06010001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nMary McNeil Fenollosa’s 1906 novel The Dragon Painter and its 1919 filmic adaptation sit at the intersection of American literary, art, and film history. Simultaneously personal and political, each is a product of its time and place. Together, they tell a story about changing (and unchanging) attitudes that were constituents of the complex and often contradictory history of the reception of Japanese culture and people in the United States. The novel draws on stereotypes of Japan as a primitive country of innately artistic people that at the time of its publication had been made familiar through art and literature. The silent film, produced in Hollywood, by and co-starring Sessue Hayakawa and his wife Tsuru Aoki, expanded and complicated the modes of visualizing Japan by featuring a Japanese couple in starring roles. This article addresses the relationship between the novel, an allegory of Japanese cultural loss and renewal, and the film, a romance inflected with American concerns about race, drawing particular attention to gender and Japanism in their reception and interpretation.","PeriodicalId":436254,"journal":{"name":"Journal of Japonisme","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Japonisme","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/24054992-06010001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Mary McNeil Fenollosa’s 1906 novel The Dragon Painter and its 1919 filmic adaptation sit at the intersection of American literary, art, and film history. Simultaneously personal and political, each is a product of its time and place. Together, they tell a story about changing (and unchanging) attitudes that were constituents of the complex and often contradictory history of the reception of Japanese culture and people in the United States. The novel draws on stereotypes of Japan as a primitive country of innately artistic people that at the time of its publication had been made familiar through art and literature. The silent film, produced in Hollywood, by and co-starring Sessue Hayakawa and his wife Tsuru Aoki, expanded and complicated the modes of visualizing Japan by featuring a Japanese couple in starring roles. This article addresses the relationship between the novel, an allegory of Japanese cultural loss and renewal, and the film, a romance inflected with American concerns about race, drawing particular attention to gender and Japanism in their reception and interpretation.
从书到电影
玛丽·麦克尼尔·费诺罗萨1906年的小说《画龙的人》及其1919年改编的电影位于美国文学、艺术和电影史的交叉点。每个人都是其时代和地点的产物,同时也是个人和政治的产物。他们共同讲述了一个关于态度变化(和不变)的故事,这些态度构成了美国接受日本文化和日本人的复杂且经常相互矛盾的历史。这部小说利用了人们对日本的刻板印象,认为日本是一个天生具有艺术天赋的原始国家,在小说出版时,这种刻板印象已经通过艺术和文学被人们所熟知。这部无声电影在好莱坞制作,由早川Sessue Hayakawa和他的妻子青木鹤(Tsuru Aoki)共同主演,由一对日本夫妇主演,扩展并复杂化了对日本的视觉化模式。这篇文章探讨了小说和电影之间的关系,小说是日本文化衰落和复兴的寓言,而电影是一部受美国人对种族问题关注影响的浪漫电影,在接受和解释中特别关注性别和日本主义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信