“RISE UP, UKRAINE! A LIGHT OF TRUTH WILL SHINE, AND SLAVE CHILDREN WILL PRAY IN FREEDOM”: THE EMBROIDERED FOLKLORIZED WORKS BY TARAS SHEVCHENKO

Tetiana Brovarets
{"title":"“RISE UP, UKRAINE! A LIGHT OF TRUTH WILL SHINE, AND SLAVE CHILDREN WILL PRAY IN FREEDOM”: THE EMBROIDERED FOLKLORIZED WORKS BY TARAS SHEVCHENKO","authors":"Tetiana Brovarets","doi":"10.28925/2412-2475.2022.19.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article is devoted to the phenomenon of embroidering the folklorized poetic works by Taras Shevchenko on the towels (rushnyky), many of which belong to the patriotic inscriptions (for the most part, Western Ukraine, the 1930s). These folklorized lines could be in a variety of contaminations. Embroideresses often combined between two and four different works, therefore creating an absolutely new text. Particularly, I demonstrate rushnyky with the embroidered verbal formula “Rise up, Ukraine! A light of truth will shine, and slave children will pray in freedom” (the prototext is the mystery “Big Cellar”) which in different cases is combined with other verbal formulas (which are also folklorized works by Kobzar): for example, “Love each other, my brothers, love Ukraine, and pray to God for our unfortunate country” (the prototext is the poetry “Remember, My Brothers” from the cycle “In the Casemate” by Taras Shevchenko) or “Love your Ukraine. Love her… in the difficult time, in the last worst moment pray to God for her” (the prototext is the 12th poetry “Will We Get Together Again?” from the cycle “In the Casemate” by Taras Shevchenko). The concrete cases (on the example of the poetry “My Testament” by T. Shevchenko) where a political content is closely intertwined with a private sphere and glorification of the poet have been also analyzed. It is shown that at the beginning of the 21st century there was re-actualization of the epigraphic embroidery samples which had been embroidered at the first half of the 20th century. Such cases can be well traced on social networks, when, during revolutionary events, photographs of epigraphic towels are published, in particular with embroidered lines which are folklorized works by Taras Shevchenko. A case of double re-actualization of the same sample of epigraphic embroidery was also recorded (the rushnyk with the verbal formulas “Arise, Ukraine! pray to the Lord for her “Rise up, Ukraine! A light of truth will shine, and slave children will pray in freedom” and “Love your Ukraine. Love her… in the difficult time, in the last worst moment pray to God for her”) with a time interval of nine years (during the Orange Revolution and the Revolution of Dignity).","PeriodicalId":120787,"journal":{"name":"LITERARY PROCESS: methodology, names, trends","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LITERARY PROCESS: methodology, names, trends","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.28925/2412-2475.2022.19.1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article is devoted to the phenomenon of embroidering the folklorized poetic works by Taras Shevchenko on the towels (rushnyky), many of which belong to the patriotic inscriptions (for the most part, Western Ukraine, the 1930s). These folklorized lines could be in a variety of contaminations. Embroideresses often combined between two and four different works, therefore creating an absolutely new text. Particularly, I demonstrate rushnyky with the embroidered verbal formula “Rise up, Ukraine! A light of truth will shine, and slave children will pray in freedom” (the prototext is the mystery “Big Cellar”) which in different cases is combined with other verbal formulas (which are also folklorized works by Kobzar): for example, “Love each other, my brothers, love Ukraine, and pray to God for our unfortunate country” (the prototext is the poetry “Remember, My Brothers” from the cycle “In the Casemate” by Taras Shevchenko) or “Love your Ukraine. Love her… in the difficult time, in the last worst moment pray to God for her” (the prototext is the 12th poetry “Will We Get Together Again?” from the cycle “In the Casemate” by Taras Shevchenko). The concrete cases (on the example of the poetry “My Testament” by T. Shevchenko) where a political content is closely intertwined with a private sphere and glorification of the poet have been also analyzed. It is shown that at the beginning of the 21st century there was re-actualization of the epigraphic embroidery samples which had been embroidered at the first half of the 20th century. Such cases can be well traced on social networks, when, during revolutionary events, photographs of epigraphic towels are published, in particular with embroidered lines which are folklorized works by Taras Shevchenko. A case of double re-actualization of the same sample of epigraphic embroidery was also recorded (the rushnyk with the verbal formulas “Arise, Ukraine! pray to the Lord for her “Rise up, Ukraine! A light of truth will shine, and slave children will pray in freedom” and “Love your Ukraine. Love her… in the difficult time, in the last worst moment pray to God for her”) with a time interval of nine years (during the Orange Revolution and the Revolution of Dignity).
“起来吧,乌克兰!”真理之光将闪耀,奴隶的孩子将在自由中祈祷”:塔拉斯舍甫琴科的刺绣民俗作品
这篇文章致力于在毛巾(rushnyky)上绣上塔拉斯·舍甫琴科(Taras Shevchenko)的民间诗歌作品的现象,其中许多属于爱国铭文(大部分是在20世纪30年代的西乌克兰)。这些民间流传的诗句可能受到各种各样的污染。刺绣者经常将两到四个不同的作品结合在一起,从而创造出一种全新的文本。特别是,我用“起来吧,乌克兰!”真理之光将照耀,奴隶的孩子将在自由中祈祷”(原文是神秘的“大地窖”),在不同的情况下,它与其他口头公式(这也是科扎尔的民间作品)相结合:例如,“彼此相爱,我的兄弟们,爱乌克兰,并为我们不幸的国家向上帝祈祷”(原文是塔拉斯舍甫琴科的诗歌“记住,我的兄弟们”)或“爱你的乌克兰”。爱她……在困难的时候,在最后最糟糕的时刻,为她向上帝祈祷”(原文为第12首诗《我们还会在一起吗?》——摘自塔拉斯·舍甫琴科的《在案件中》。具体的案例(以T. Shevchenko的诗歌“My Testament”为例),其中政治内容与私人领域和诗人的荣耀紧密交织在一起,也进行了分析。结果表明,在21世纪初,对20世纪上半叶刺绣的铭文刺绣样品进行了重新实现。这种情况可以在社交网络上很好地追踪,当,在革命事件期间,发表了铭文毛巾的照片,特别是绣线,这是塔拉斯舍甫琴科的民间作品。同样的铭文刺绣样本也被记录了双重重新实现的情况(用口头公式“起来,乌克兰!”为她祷告:“起来吧,乌克兰!”真理之光将照耀,奴隶的孩子将在自由中祈祷”和“爱你的乌克兰”。爱她……在困难的时刻,在最后最糟糕的时刻,为她向上帝祈祷”),每隔九年(橙色革命和尊严革命期间)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信