Toni morrison’s poetics of intertextuality or the supreme art of borrowing

Ousseynou Sy
{"title":"Toni morrison’s poetics of intertextuality or the supreme art of borrowing","authors":"Ousseynou Sy","doi":"10.21744/ijllc.v5n5.742","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In crafting her fiction, Morrison draws on various sources. She draws on world literature, the African and African American culture, and the national archives or the official historiography. These different elements which are constitutive of the novelistic discourse of Morrison represent her poetics of intertextuality. Through this intertextuality, Morrison questions the monopoly of meaning, the notion of originality and authenticity. Morrison’s poetics of intertextuality is transgressive not for the mere sake of non-conformism but for the sake of creativity. It is culturally productive since by borrowing from different authors and different cultures, Morrison creates a conducive artistic space of self-expression. Her poetics of intertextuality calls on the aesthetic acuity of the reader. For example, there is an aestheticization of trauma or violence, which is as strange as creating beauty out of some filthy dirt. The scars on the body parts of some characters are turned into a narrative device. Art is not innocent since there is always an underlying ideology in an artwork. Morrison’s poetics of intertextality is also a poetics of transgression since it violates the canonized aesthetic literary norms. In the light of the works of Franck J. D'Angelo, Kristeva, Bakhtin, Gerard Genette, and Roland Barthes on intertextuality, this paper endeavors to deconstruct these different borrowings that constitute Morrison’s poetics of intertextuality.","PeriodicalId":243248,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics, Literature and Culture","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Linguistics, Literature and Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21744/ijllc.v5n5.742","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In crafting her fiction, Morrison draws on various sources. She draws on world literature, the African and African American culture, and the national archives or the official historiography. These different elements which are constitutive of the novelistic discourse of Morrison represent her poetics of intertextuality. Through this intertextuality, Morrison questions the monopoly of meaning, the notion of originality and authenticity. Morrison’s poetics of intertextuality is transgressive not for the mere sake of non-conformism but for the sake of creativity. It is culturally productive since by borrowing from different authors and different cultures, Morrison creates a conducive artistic space of self-expression. Her poetics of intertextuality calls on the aesthetic acuity of the reader. For example, there is an aestheticization of trauma or violence, which is as strange as creating beauty out of some filthy dirt. The scars on the body parts of some characters are turned into a narrative device. Art is not innocent since there is always an underlying ideology in an artwork. Morrison’s poetics of intertextality is also a poetics of transgression since it violates the canonized aesthetic literary norms. In the light of the works of Franck J. D'Angelo, Kristeva, Bakhtin, Gerard Genette, and Roland Barthes on intertextuality, this paper endeavors to deconstruct these different borrowings that constitute Morrison’s poetics of intertextuality.
托妮·莫里森的互文性诗学或最高的借用艺术
在创作她的小说时,莫里森借鉴了各种资料。她借鉴了世界文学,非洲和非裔美国人文化,以及国家档案或官方史学。这些构成莫里森小说话语的不同要素代表了她的互文性诗学。通过这种互文性,莫里森质疑意义的垄断、原创性和真实性的概念。莫里森的互文性诗学是越界的,不仅仅是为了不墨守成规,而是为了创造性。莫里森通过借鉴不同的作家和不同的文化,创造了一个有利于自我表达的艺术空间,这在文化上是富有成效的。她的互文性诗学需要读者敏锐的审美。例如,有一种对创伤或暴力的审美化,这就像从肮脏的泥土中创造美一样奇怪。一些角色身上的伤疤变成了一种叙事手段。艺术并不是无辜的,因为艺术作品中总有一种潜在的意识形态。莫里森的互文性诗学也是一种越界诗学,因为它违背了被规范化的审美文学规范。本文结合德安吉洛、克里斯蒂娃、巴赫金、热内特、罗兰·巴特等人关于互文性的作品,试图解构构成莫里森互文性诗学的这些不同的借用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信