My interest for agriculture and COVID-19 emotions as graduate student

Agustín Gonzalez-Cruces
{"title":"My interest for agriculture and COVID-19 emotions as graduate student","authors":"Agustín Gonzalez-Cruces","doi":"10.18781/r.mex.fit.2021-28","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"My name is Agustin Gonzalez Cruces, I am an agronomist, specialized in Agricultural Parasitology, and I graduated from the Universidad Autónoma Chapingo. My grandfather is a kind, sensitive, old-fashioned man with a firm hand. He is an example of perseverance and determination in the farming vocation. He pointed me towards my decision to study agronomy. In this teenage phase of my life, with the rebelliousness that characterizes that moment in life, he told me: ‘If you stay to study in Chapingo, I’ll leave you my lands and tech you the secrets of agriculture’. I remember that as being my initial motivation to enter that prestigious university. Love for the countryside was not an unknown feeling for me, since he always took us to work his fields, sometimes for weeding, irrigating, or other times for harvesting, with his typical saying: ‘To know how to order you have to know how to get things done’. I write “he took us” because my cousin, Ángel Campos, who happens to study the same career as I in the Universidad Agraria Antonio Narro, came along. Due to this, I dare to say it was my grandfather who turned us into men with a peculiar love for the countryside. After graduating I began setting up orchards for sale and giving technical consultation to farmers, including my grandfather, Mr. Bernardino Cruces, who has honestly been the most reluctant and stubborn farmer I have met, with his saying: ‘One thing is theory and another, very different thing is practice’, referring to his experience as a farmer and defending his empirical knowledge from being undermined. My grandfather was one of the first farmers to establish asparagus crops in the area of Atenco, State of Mexico, which is why I decided to specialize in that very kind and gentle plant. Whenever I’m immerse in its luscious foliage, it makes me think. I think about the way we plant, with all its stages and the goal of farming, which is to contribute to feeding society. I reflect upon the teachings of my grandfather, who has been my only fatherly figure. The COVID-19 pandemic meant a drastic change in my daily routine. When the infections began I became alert and got scared. I tried to tell my family what a virus was in the simplest way possible, because they did not understand the nature of the pathogen. I was about to finish my first term of my Master’s Degree in Phytopathology in the Colegio de Postgraduados, Campus Montecillo. I was restless, motivated and excited to take a lesson and learn from the best phytopathologists. Now, with video lessons, although the motivation to learn is still there, it isn’t the same. My way of learning is visual and practical, and I think video lessons do not fulfill my expectations. When I took a lesson on Agricultural Epidemiology with Dr. Gustavo Mora Aguilera, my vision of the pandemic changed. In his course, which was in-person, by the way, he told us about working on the psychology of fear, he encouraged us to face the pandemic with science, and would not let us freeze out of fear of getting infected, reaffirming the idea that the knowledge of the pathogen and its spread was the key to its prevention and management. That course broadened my perspective as a plant pathologist towards SARS-CoV-2. I understood that by taking the measurements to prevent contagion we could carry out certain activities to bring us closer to normality. I have not allowed the ongoing situation to interfere too much with my personal and emotional lives. I try to go about my daily routines, I haven’t stopped doing research or exercising, let alone going to the fields, always taking the adequate preventive measures. I trust that scientific progress with make the pandemic situation better. I have no fear of getting infected, although I do look after myself as much as possible so I don’t infect my mother or grandparents. History has marked us with similar pandemic situations, with unknown pathogens, and it is the knowledge of these that has helped us pull forward as a species. We know that a system in entropy always tends towards balance. My hope lies with producers, farmers and cattle breeders; that primary sector that fills me with pride and motivation, since they carry the most important responsibility on their shoulders: human nutrition.","PeriodicalId":360578,"journal":{"name":"Revista Mexicana de Fitopatología, Mexican Journal of Phytopathology","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Mexicana de Fitopatología, Mexican Journal of Phytopathology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18781/r.mex.fit.2021-28","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

My name is Agustin Gonzalez Cruces, I am an agronomist, specialized in Agricultural Parasitology, and I graduated from the Universidad Autónoma Chapingo. My grandfather is a kind, sensitive, old-fashioned man with a firm hand. He is an example of perseverance and determination in the farming vocation. He pointed me towards my decision to study agronomy. In this teenage phase of my life, with the rebelliousness that characterizes that moment in life, he told me: ‘If you stay to study in Chapingo, I’ll leave you my lands and tech you the secrets of agriculture’. I remember that as being my initial motivation to enter that prestigious university. Love for the countryside was not an unknown feeling for me, since he always took us to work his fields, sometimes for weeding, irrigating, or other times for harvesting, with his typical saying: ‘To know how to order you have to know how to get things done’. I write “he took us” because my cousin, Ángel Campos, who happens to study the same career as I in the Universidad Agraria Antonio Narro, came along. Due to this, I dare to say it was my grandfather who turned us into men with a peculiar love for the countryside. After graduating I began setting up orchards for sale and giving technical consultation to farmers, including my grandfather, Mr. Bernardino Cruces, who has honestly been the most reluctant and stubborn farmer I have met, with his saying: ‘One thing is theory and another, very different thing is practice’, referring to his experience as a farmer and defending his empirical knowledge from being undermined. My grandfather was one of the first farmers to establish asparagus crops in the area of Atenco, State of Mexico, which is why I decided to specialize in that very kind and gentle plant. Whenever I’m immerse in its luscious foliage, it makes me think. I think about the way we plant, with all its stages and the goal of farming, which is to contribute to feeding society. I reflect upon the teachings of my grandfather, who has been my only fatherly figure. The COVID-19 pandemic meant a drastic change in my daily routine. When the infections began I became alert and got scared. I tried to tell my family what a virus was in the simplest way possible, because they did not understand the nature of the pathogen. I was about to finish my first term of my Master’s Degree in Phytopathology in the Colegio de Postgraduados, Campus Montecillo. I was restless, motivated and excited to take a lesson and learn from the best phytopathologists. Now, with video lessons, although the motivation to learn is still there, it isn’t the same. My way of learning is visual and practical, and I think video lessons do not fulfill my expectations. When I took a lesson on Agricultural Epidemiology with Dr. Gustavo Mora Aguilera, my vision of the pandemic changed. In his course, which was in-person, by the way, he told us about working on the psychology of fear, he encouraged us to face the pandemic with science, and would not let us freeze out of fear of getting infected, reaffirming the idea that the knowledge of the pathogen and its spread was the key to its prevention and management. That course broadened my perspective as a plant pathologist towards SARS-CoV-2. I understood that by taking the measurements to prevent contagion we could carry out certain activities to bring us closer to normality. I have not allowed the ongoing situation to interfere too much with my personal and emotional lives. I try to go about my daily routines, I haven’t stopped doing research or exercising, let alone going to the fields, always taking the adequate preventive measures. I trust that scientific progress with make the pandemic situation better. I have no fear of getting infected, although I do look after myself as much as possible so I don’t infect my mother or grandparents. History has marked us with similar pandemic situations, with unknown pathogens, and it is the knowledge of these that has helped us pull forward as a species. We know that a system in entropy always tends towards balance. My hope lies with producers, farmers and cattle breeders; that primary sector that fills me with pride and motivation, since they carry the most important responsibility on their shoulders: human nutrition.
我在研究生阶段对农业和COVID-19情绪的兴趣
我的名字是Agustin Gonzalez Cruces,我是一名农学家,专攻农业寄生虫学,我毕业于universsidad Autónoma Chapingo。我的祖父是一个善良、敏感、老派的人,作风强硬。他是务农事业中毅力和决心的典范。他给我指出了学习农学的决定。在我十几岁的时候,带着叛逆的情绪,他告诉我:“如果你留下来在沙宾果学习,我就把我的土地留给你,把农业的秘密教给你。”我记得这是我进入那所名牌大学的最初动机。对乡村的热爱对我来说并不是一种未知的感觉,因为他总是带我们去他的田地里干活,有时锄草,灌溉,有时收割,他的经典名言是:“要知道如何命令,你必须知道如何把事情做好。”我之所以写“他带我们去”,是因为我的堂兄Ángel坎波斯也来了,他恰好和我在安东尼奥·纳罗大学从事同样的职业。因此,我敢说,是我的祖父把我们变成了对农村有一种特殊热爱的人。毕业后,我开始建立果园出售,并为农民提供技术咨询,包括我的祖父贝纳迪诺·克鲁斯先生,他是我遇到的最不情愿和最固执的农民,他说:“理论是一回事,实践是另一回事,这是非常不同的”,指的是他作为农民的经历,并捍卫他的经验知识不被破坏。我的祖父是最早在墨西哥Atenco地区种植芦笋的农民之一,这就是为什么我决定专门种植这种非常善良和温和的植物。每当我沉浸在它甜美的叶子中,它就会让我思考。我想到了我们种植的方式,以及它的各个阶段和农业的目标,那就是为养活社会做出贡献。我回想起祖父的教诲,他是我唯一的慈父形象。COVID-19大流行意味着我的日常生活发生了巨大变化。当感染开始时,我变得警觉起来,感到害怕。我试图用最简单的方式告诉我的家人什么是病毒,因为他们不了解病原体的本质。我即将在蒙特西洛校区的研究生学院完成我的植物病理学硕士学位的第一学期。我很不安分,很有动力,很兴奋地向最好的植物病理学家学习。现在,有了视频课程,尽管学习的动机还在,但已经不一样了。我的学习方式是可视化和实用的,我认为视频课程并没有达到我的期望。当我上了古斯塔沃·莫拉·阿奎莱拉博士的农业流行病学课后,我对大流行的看法发生了变化。在他的课程中,顺便说一下,这是面对面的,他告诉我们关于恐惧心理学的研究,他鼓励我们用科学来面对大流行,不要让我们因为害怕被感染而冻结,重申了对病原体及其传播的了解是预防和管理的关键。这门课拓宽了我作为一名植物病理学家对SARS-CoV-2的看法。我明白,通过采取措施防止传染,我们可以开展某些活动,使我们更接近常态。我没有让目前的情况过多地干扰我的个人和情感生活。我试着过我的日常生活,我没有停止做研究或锻炼,更不用说去田野了,总是采取适当的预防措施。我相信,科学进步将使疫情好转。我不害怕被感染,尽管我尽可能地照顾自己,这样我就不会感染我的母亲或祖父母。历史给我们留下了类似的大流行情况和未知病原体的印记,正是对这些情况的了解帮助我们作为一个物种向前迈进。我们知道一个有熵的系统总是趋于平衡。我的希望寄托在生产者、农民和养牛者身上;这一主要领域让我充满自豪和动力,因为它们肩负着最重要的责任:人类营养。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信