INDIVIDUAL STYLE IN TRANSLATION (BASED ON T. CHIANG’S SHORT NOVEL STORY OF YOUR LIFE)

Polina S. Panchenko, Elena D. Andreeva
{"title":"INDIVIDUAL STYLE IN TRANSLATION (BASED ON T. CHIANG’S SHORT NOVEL STORY OF YOUR LIFE)","authors":"Polina S. Panchenko, Elena D. Andreeva","doi":"10.12731/2077-1770-2023-15-1-37-52","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article examines the main features of the individual style of the American science fiction writer Ted Chiang and the peculiarities of their translation into Russian language. \nThe relevance is related to the fact that the individual style of the writer has not yet become a subject of study, despite popularity of his works. The problem of author’s style in translation is critical as there is no unanimity on criteria to define style-forming elements of author’s style. \nThe purpose of the study is to identify the main features of the author’s individual style and their forming factors, as well as the ways to translate them into Russian. For this we analyze the genre affiliation of the work, writer’s sphere of interest, ideological and thematic components, characters’ images and stylistic means, the type of narration, as well as the translation in terms of preserving or transforming these features. \nThe material: T. Chiang’s sort novel Story of Your Life (2002). \nResults of the study: by textual comparison we define T. Chiang’s style elements and show that some of them are extralinguistic, also we describe their translation strategies.","PeriodicalId":288940,"journal":{"name":"Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem","volume":"05 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12731/2077-1770-2023-15-1-37-52","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article examines the main features of the individual style of the American science fiction writer Ted Chiang and the peculiarities of their translation into Russian language. The relevance is related to the fact that the individual style of the writer has not yet become a subject of study, despite popularity of his works. The problem of author’s style in translation is critical as there is no unanimity on criteria to define style-forming elements of author’s style. The purpose of the study is to identify the main features of the author’s individual style and their forming factors, as well as the ways to translate them into Russian. For this we analyze the genre affiliation of the work, writer’s sphere of interest, ideological and thematic components, characters’ images and stylistic means, the type of narration, as well as the translation in terms of preserving or transforming these features. The material: T. Chiang’s sort novel Story of Your Life (2002). Results of the study: by textual comparison we define T. Chiang’s style elements and show that some of them are extralinguistic, also we describe their translation strategies.
翻译中的个人风格(根据蒋的短篇小说《你的一生》改编)
本文探讨了美国科幻作家蒋德昌个人风格的主要特点及其在俄文翻译中的特点。这种相关性与作家的个人风格尚未成为研究主题的事实有关,尽管他的作品很受欢迎。翻译中的作者风格问题非常重要,因为对作者风格形成要素的定义标准并不一致。研究的目的是找出作者个人风格的主要特征及其形成因素,以及如何将其翻译成俄语。为此,我们分析了作品的体裁归属、作者的兴趣领域、思想和主题成分、人物形象和风格手段、叙事类型,以及翻译中对这些特征的保留或转换。素材:蒋的小说《你的故事》(2002)。研究结果:通过文本对比,我们界定了蒋的风格元素,并指出其中一些风格元素是外语性的,并描述了它们的翻译策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信