Homonymic paradigm of Chinese gastronyms in the linguistic and cultural aspect

Г.С. Доржиева, Г. Цзяньго
{"title":"Homonymic paradigm of Chinese gastronyms in the linguistic and cultural aspect","authors":"Г.С. Доржиева, Г. Цзяньго","doi":"10.37724/rsu.2023.65.2.002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В статье рассматривается омонимическая парадигма китайских гастронимов как одна из семантических универсалий. Гастронимы (названия еды) в процессе исторического развития общества занимают важное место в материальной и духовной культуре человечества. Статья посвящена этнокультурным способам объективации китайских гастронимов как отражения опыта восприятия и осмысления геофизического пространства в процессе взаимодействия человека и его природной среды обитания. Авторы раскрывают причины появления омонимии в китайских гастрономических терминах. Впервые гастронимы рассматриваются как показатель особенностей национального менталитета, психологического склада нации. Проведенное исследование доказывает, что для понимания мотива именования или переименования гастронима необходимо знание не только китайского языка и кулинарных традиций, но и китайского быта, народно-обря-довых праздников, истории и культуры Китая в целом. Данный ареал исследования ранее не изучался в российской и китайской науке в лингвокультурологическом и ономасиологическом аспектах. Материал исследования углубляет и дополняет исторические, этнографические и лингвокультурные сведения о Китае. Авторы выявили следующие факторы, повлиявшие на развитие омонимии китайских гастронимов: 1) внешние — суеверия, связанные с избеганием в речи слов, вызывающих негативные ассоциации, и заменой их синонимами с положительной коннотацией; 2) внутренние — фонетическая организация слова и морфологические особенности китайского языка. Исследование показывает, что китайские гастронимы содержат глубокий пласт фоновых знаний, связанных с национальной культурой, национальным менталитетом, они хорошо известны и понятны носителям языка и культуры и, безусловно, отсутствуют у иностранцев. Исследование омонимии китайских гастронимов позволяет обратиться к национальной вербально-ассоциативной сети как к источнику культурологического, социально-исторического и ценностного фона тезаурусного уровня коллективной языковой личности. Китайская кухня — уникальное явление в истории человечества. Современные межнациональные культурно-языковые контакты требуют знания и соблюдения этикетных правил поведения с представителями другой культуры, перцептивную способность постигать иную ментальность и осмысливать информацию, затрагивающую любые стороны жизни носителей языка. Проведенное исследование выполнено в русле данных направлений научного поиска.\n The article considers the homonymic paradigm of Chinese gastronyms as one of the semantic universals. Gastronyms (food names) in the process of the historical development of society occupy an important place in the material and spiritual culture of mankind. The article is devoted to ethnocultural ways of objectification of Chinese gastronyms as a reflection of the experience of perception and comprehension of the geophysical space in the process of interaction between a person and his/her natural habitat. The authors elucidate the reasons for the appearance of homonymy in Chinese gastronomic terms. For the first time, gastronyms are considered as an indicator of the peculiarities of the national mentality, the psychological makeup of the nation. The conducted research proves that in order to understand the motive of naming or renaming a gastronym, knowledge of not only the Chinese language and culinary traditions is necessary, but also deep knowledge of Chinese life, folk ritual holidays, in particular, the history and culture of China in general. This area of research has not been previously considered in Russian and Chinese science in linguoculturological and onomasiological aspects. The research material deepens and complements historical, ethnographic and linguocultural information about China. The authors identified the following factors that influenced the development of homonymy of Chinese gastronyms: 1) external factors — superstitions associated with avoiding words in speech that cause negative associations and replacing them with synonyms with positive connotation; 2) internal factors — phonetic organization of the word and morphological features of the Chinese language. The study shows that Chinese gastronyms contain a deep layer of background knowledge related to national culture, national mentality, they are well known and understandable to native speakers of the language and culture and, of course, are absent from foreigners. The study of the homonymy of Chinese gastronyms allows us to turn to the national verbal-associative network as a source of cultural, socio-historical and value background of the thesaurus level of the collective linguistic personality. Chinese cuisine is a unique phenomenon in the history of mankind. Modern interethnic cultural and linguistic contacts require knowledge and observance of etiquette rules of behavior with representatives of another culture, the perceptual ability to comprehend a different mentality and comprehend information affecting any aspects of the life of native speakers. The conducted research was carried out in line with these areas of scientific research.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Иностранные языки в высшей школе","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37724/rsu.2023.65.2.002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

В статье рассматривается омонимическая парадигма китайских гастронимов как одна из семантических универсалий. Гастронимы (названия еды) в процессе исторического развития общества занимают важное место в материальной и духовной культуре человечества. Статья посвящена этнокультурным способам объективации китайских гастронимов как отражения опыта восприятия и осмысления геофизического пространства в процессе взаимодействия человека и его природной среды обитания. Авторы раскрывают причины появления омонимии в китайских гастрономических терминах. Впервые гастронимы рассматриваются как показатель особенностей национального менталитета, психологического склада нации. Проведенное исследование доказывает, что для понимания мотива именования или переименования гастронима необходимо знание не только китайского языка и кулинарных традиций, но и китайского быта, народно-обря-довых праздников, истории и культуры Китая в целом. Данный ареал исследования ранее не изучался в российской и китайской науке в лингвокультурологическом и ономасиологическом аспектах. Материал исследования углубляет и дополняет исторические, этнографические и лингвокультурные сведения о Китае. Авторы выявили следующие факторы, повлиявшие на развитие омонимии китайских гастронимов: 1) внешние — суеверия, связанные с избеганием в речи слов, вызывающих негативные ассоциации, и заменой их синонимами с положительной коннотацией; 2) внутренние — фонетическая организация слова и морфологические особенности китайского языка. Исследование показывает, что китайские гастронимы содержат глубокий пласт фоновых знаний, связанных с национальной культурой, национальным менталитетом, они хорошо известны и понятны носителям языка и культуры и, безусловно, отсутствуют у иностранцев. Исследование омонимии китайских гастронимов позволяет обратиться к национальной вербально-ассоциативной сети как к источнику культурологического, социально-исторического и ценностного фона тезаурусного уровня коллективной языковой личности. Китайская кухня — уникальное явление в истории человечества. Современные межнациональные культурно-языковые контакты требуют знания и соблюдения этикетных правил поведения с представителями другой культуры, перцептивную способность постигать иную ментальность и осмысливать информацию, затрагивающую любые стороны жизни носителей языка. Проведенное исследование выполнено в русле данных направлений научного поиска. The article considers the homonymic paradigm of Chinese gastronyms as one of the semantic universals. Gastronyms (food names) in the process of the historical development of society occupy an important place in the material and spiritual culture of mankind. The article is devoted to ethnocultural ways of objectification of Chinese gastronyms as a reflection of the experience of perception and comprehension of the geophysical space in the process of interaction between a person and his/her natural habitat. The authors elucidate the reasons for the appearance of homonymy in Chinese gastronomic terms. For the first time, gastronyms are considered as an indicator of the peculiarities of the national mentality, the psychological makeup of the nation. The conducted research proves that in order to understand the motive of naming or renaming a gastronym, knowledge of not only the Chinese language and culinary traditions is necessary, but also deep knowledge of Chinese life, folk ritual holidays, in particular, the history and culture of China in general. This area of research has not been previously considered in Russian and Chinese science in linguoculturological and onomasiological aspects. The research material deepens and complements historical, ethnographic and linguocultural information about China. The authors identified the following factors that influenced the development of homonymy of Chinese gastronyms: 1) external factors — superstitions associated with avoiding words in speech that cause negative associations and replacing them with synonyms with positive connotation; 2) internal factors — phonetic organization of the word and morphological features of the Chinese language. The study shows that Chinese gastronyms contain a deep layer of background knowledge related to national culture, national mentality, they are well known and understandable to native speakers of the language and culture and, of course, are absent from foreigners. The study of the homonymy of Chinese gastronyms allows us to turn to the national verbal-associative network as a source of cultural, socio-historical and value background of the thesaurus level of the collective linguistic personality. Chinese cuisine is a unique phenomenon in the history of mankind. Modern interethnic cultural and linguistic contacts require knowledge and observance of etiquette rules of behavior with representatives of another culture, the perceptual ability to comprehend a different mentality and comprehend information affecting any aspects of the life of native speakers. The conducted research was carried out in line with these areas of scientific research.
汉语美食词的同音范式——从语言文化角度看
这篇文章将中国美食的同义范式视为语义普遍性之一。在人类的物质和精神文化中,社会在历史发展过程中占有重要地位。这篇文章的主题是将中国美食物化为反映人类与自然环境互动过程中感知和理解地球物理空间的经验。作者们从中国美食的角度解释了同义词典的起源。第一次,熟食店被认为是国家心态的一个指标,是国家心理的一个组成部分。研究表明,要理解命名或重新命名美食的动机,不仅需要了解汉语和烹饪传统,还需要了解中国的日常生活、人民节日、中国的历史和文化。该研究的范围以前从未在俄罗斯和中国的科学和语言文化和语言方面研究过。研究材料深化和补充了有关中国的历史、民族志和林根文化资料。作者发现了影响中国美食整体发展的以下因素:1)外部迷信,即在负面联想中避免使用词语,取而代之的是带有积极含义的同义词;(2)汉语的语音组织和形态特征。研究表明,中国美食包含了与民族文化、民族心态有关的深层背景知识,它们对语言和文化的载体非常熟悉和理解,当然在外国人中也没有。中国美食的同义词典研究使我们能够求助于国家语言联想网络,作为文化、社会历史和集体语言人格同义背景的来源。中国菜在人类历史上是独一无二的。现代跨国文化接触需要了解和遵守与其他文化代表的礼仪规则,具有感知不同心态和理解影响母语生活方方面面的信息的能力。这项研究是在科学搜索的数据流中完成的。中国天然气公司的员工代表是semantic universals。在mankind的物理系和精神文献文献中,社会发展计划接管了历史发展。这是对中国的民族主义战争的回应,这是对人类和她本性的反映。中国天然气公司(gastronomic terms)的homonymy教区。为了第一次的时间,gastronyms被国家精神病学杂志《国家精神病学杂志》的作者所接受。《中国语言与宗教交易》、《中国宗教假日》、《中国历史与文化》、《中国历史与文化》等。这是俄罗斯和中国语言学和单语言学说学说的一个地区。研究物理化物理化历史、民族志和语言学信息的中国。海外工厂(1)是中国海外工厂(1)的高级产品开发团队,由该公司的合作者和合作者组成。国际工厂(2)是中国语言的幻影组织。这是中国《国家文学界》、《国家文学界》、《中国文学界》、《文学界》和《库尔斯》的剧集。中国广播公司的《国民广播》是中国国家广播网络的一部分,也是中国公共广播公司的一部分。中国的cuisine是mankind历史上的一个unique phenomenon。现代互联互通和语言互联互通是比约尔的另一种文化规则,是对家庭暴力生活的补充。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信