Teknologiavälitteinen kääntäminen

Maarit Koponen
{"title":"Teknologiavälitteinen kääntäminen","authors":"Maarit Koponen","doi":"10.51809/te.120121","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Digitalisaatio ja teknologia ovat muokanneet kääntämistä monin tavoin. Käännösteknologia voi tukea käännöstyötä, yhteistoimintaa ja monikielisen tiedon saatavuutta. Käännösteknologiaa ja erityisesti konekääntämistä käsittelevät diskurssit kuitenkin heijastavat niin sanottua heteromaatiota: keskiöön käännöstyön tekijänä ja arvon tuottajana nostetaan teknologia ihmisen sijaan. Samanaikaisesti kääntäminen pilkotaan teknologiavälitteisissä prosesseissa kokonaisuudesta irrotettuihin paloihin ja kääntäjien toimintaa seurataan ja mitataan jatkuvasti digitaalisen taylorismin nimissä. Artikkeli analysoi teknologian vaikutuksia kääntämisen käsityksiin ja käännöstoimintaan digitaalisen taylorismin ja heteromaation käsitteiden valossa sekä tarkastelee teknologian mahdollista roolia sosioekonomisesti kestävämmän käännöstalouden rakentamisessa.\n* * *\nDigitalisation and technology have shaped translation in many ways. Technology can support translation activity, collaboration and multilingual information access. Discourses about translation technology, however, often reflect so-called heteromation: the machine is centralised as producer of value instead of the translator. Technology also enables dividing translation into de-contextualised pieces and constant monitoring of translators in the name of digital taylorism. This article examines the impact of new technologies on translation practices in the light of the concepts of digital taylorism and heteromation, and addresses the potential role of technology in building a more sustainable translation practices. Keywords: translation technology, machine translation, digital taylorism, heteromation, sustainability","PeriodicalId":290039,"journal":{"name":"Tiede & edistys","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tiede & edistys","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51809/te.120121","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Digitalisaatio ja teknologia ovat muokanneet kääntämistä monin tavoin. Käännösteknologia voi tukea käännöstyötä, yhteistoimintaa ja monikielisen tiedon saatavuutta. Käännösteknologiaa ja erityisesti konekääntämistä käsittelevät diskurssit kuitenkin heijastavat niin sanottua heteromaatiota: keskiöön käännöstyön tekijänä ja arvon tuottajana nostetaan teknologia ihmisen sijaan. Samanaikaisesti kääntäminen pilkotaan teknologiavälitteisissä prosesseissa kokonaisuudesta irrotettuihin paloihin ja kääntäjien toimintaa seurataan ja mitataan jatkuvasti digitaalisen taylorismin nimissä. Artikkeli analysoi teknologian vaikutuksia kääntämisen käsityksiin ja käännöstoimintaan digitaalisen taylorismin ja heteromaation käsitteiden valossa sekä tarkastelee teknologian mahdollista roolia sosioekonomisesti kestävämmän käännöstalouden rakentamisessa. * * * Digitalisation and technology have shaped translation in many ways. Technology can support translation activity, collaboration and multilingual information access. Discourses about translation technology, however, often reflect so-called heteromation: the machine is centralised as producer of value instead of the translator. Technology also enables dividing translation into de-contextualised pieces and constant monitoring of translators in the name of digital taylorism. This article examines the impact of new technologies on translation practices in the light of the concepts of digital taylorism and heteromation, and addresses the potential role of technology in building a more sustainable translation practices. Keywords: translation technology, machine translation, digital taylorism, heteromation, sustainability
数字化和技术以多种方式影响着翻译。翻译技术可以支持翻译工作、协作和获取多语言信息。然而,关于翻译技术,特别是机器翻译的论述反映了一种所谓的异质化:关注的焦点是技术,而不是作为翻译工作中的一个因素和价值生产者的人。与此同时,以技术为媒介的翻译过程将翻译分割成互不关联的小块,译员的工作表现以数字泰勒主义的名义不断受到监控和衡量。文章从数字泰勒主义和异质化的概念出发,分析了技术对翻译观念和翻译活动的影响,并探讨了技术在建设更具社会经济可持续性的翻译经济中的潜在作用。技术可以支持翻译活动、协作和多语种信息获取,但有关翻译技术的论述往往反映出所谓的 "异质化"(heteromation):机器作为价值生产者而不是译员被集中起来。技术还能将翻译分为去语境化的片段,并以数字泰勒主义的名义对译员进行持续监控。本文从数字泰勒主义和异质化的概念出发,探讨了新技术对翻译实践的影响,并探讨了技术在建设更具可持续性的翻译实践中的潜在作用。 关键词:翻译技术;机器翻译;数字泰勒主义;异质化;可持续性
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信