Achieving Eco-Balance in Translating Non-Fiction Literature: An Approach through Adaptation and Selection—With Shark’s Fin and Sichuan Pepper as a Case

Jieyu Fang
{"title":"Achieving Eco-Balance in Translating Non-Fiction Literature: An Approach through Adaptation and Selection—With Shark’s Fin and Sichuan Pepper as a Case","authors":"Jieyu Fang","doi":"10.22158/eltls.v5n3p239","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper aims to provide valuable insights for future translators dealing with the English-to-Chinese translation of non-fiction literature, employing principles from Eco-Translatology. The research focuses on the translation of Shark’s Fin and Sichuan Pepper, utilizing the framework of Translation as Adaptation and Selection. By evaluating the degree of multi-dimensional transformations, reader’s feedback, and translator quality in the existing Chinese version, the paper assesses eco-balance within the translated work, considering the hybrid nature of non-fiction literature and its linguistic, cultural, and communicative aspects. Based on the analysis, the paper suggests that translators should strive for comprehensive dimensional transformations, with emphasis on the communicative dimension, while considering other dimensions based on the content type (informative, literary, or hybrid). Additionally, constant attention to the target readership is essential throughout the translation process. These findings contribute to enhancing the quality of English-to-Chinese translations of non-fiction literature.","PeriodicalId":129739,"journal":{"name":"English Language Teaching and Linguistics Studies","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Teaching and Linguistics Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/eltls.v5n3p239","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper aims to provide valuable insights for future translators dealing with the English-to-Chinese translation of non-fiction literature, employing principles from Eco-Translatology. The research focuses on the translation of Shark’s Fin and Sichuan Pepper, utilizing the framework of Translation as Adaptation and Selection. By evaluating the degree of multi-dimensional transformations, reader’s feedback, and translator quality in the existing Chinese version, the paper assesses eco-balance within the translated work, considering the hybrid nature of non-fiction literature and its linguistic, cultural, and communicative aspects. Based on the analysis, the paper suggests that translators should strive for comprehensive dimensional transformations, with emphasis on the communicative dimension, while considering other dimensions based on the content type (informative, literary, or hybrid). Additionally, constant attention to the target readership is essential throughout the translation process. These findings contribute to enhancing the quality of English-to-Chinese translations of non-fiction literature.
非虚构文学翻译的生态平衡:从适应与选择看——以《鱼翅与花椒》为例
本文旨在运用生态翻译学的原则,为今后从事非虚构文学英汉翻译的译者提供有价值的见解。本文以《鱼翅》和《花椒》的翻译为研究对象,运用“翻译即适应与选择”的理论框架。本文通过评估现有汉译作品的多维度转换程度、读者反馈和译者素质,在考虑非虚构文学及其语言、文化和交际方面的混合性质的情况下,评估翻译作品内部的生态平衡。在此基础上,本文建议译者应努力实现全方位的维度转换,以交际维度为重点,同时根据内容类型(信息性、文学性或混合性)考虑其他维度。此外,在整个翻译过程中,对目标读者的持续关注是必不可少的。这些发现有助于提高非虚构文学作品的英译质量。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信