‘I like the Spanish title’: William Carlos Williams’s Al Que Quiere!

P. Robinson
{"title":"‘I like the Spanish title’: William Carlos Williams’s Al Que Quiere!","authors":"P. Robinson","doi":"10.1093/oso/9780198821441.003.0006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter ponders the decision of William Carlos Williams to give his volume Al Que Quiere! a Spanish title. It examines the social inequities implied—in a North American context—between this poet’s use of Spanish and English, and reflects upon not only the sociopolitical, but the creative aesthetic and the biographical ramifications of this choice. The chapter looks at the relationship between Williams’s use of non-translation and a democratic view of the pleasures of modern poetry. This chapter suggests that implications of the non-translated title speak to the pleasures and themes contained within the poems themselves, examined in a series of close readings of particular poems.","PeriodicalId":233873,"journal":{"name":"Modernism and Non-Translation","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Modernism and Non-Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198821441.003.0006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This chapter ponders the decision of William Carlos Williams to give his volume Al Que Quiere! a Spanish title. It examines the social inequities implied—in a North American context—between this poet’s use of Spanish and English, and reflects upon not only the sociopolitical, but the creative aesthetic and the biographical ramifications of this choice. The chapter looks at the relationship between Williams’s use of non-translation and a democratic view of the pleasures of modern poetry. This chapter suggests that implications of the non-translated title speak to the pleasures and themes contained within the poems themselves, examined in a series of close readings of particular poems.
本章思考威廉·卡洛斯·威廉姆斯决定将他的书《Al Que Quiere!》西班牙语头衔它考察了在北美背景下,这位诗人使用西班牙语和英语之间隐含的社会不平等,不仅反映了社会政治,而且反映了这种选择的创造性美学和传记后果。这一章着眼于威廉姆斯使用非翻译与现代诗歌乐趣的民主观之间的关系。这一章表明,非翻译标题的含义是诗歌本身所包含的乐趣和主题,在一系列对特定诗歌的仔细阅读中进行了检查。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信