Akurasi Penggunaan Translation Machine pada Penulisan Sekripsi Mahasiswa

Rizka Eliyana Maslihah
{"title":"Akurasi Penggunaan Translation Machine pada Penulisan Sekripsi Mahasiswa","authors":"Rizka Eliyana Maslihah","doi":"10.21154/CENDEKIA.V16I2.1295","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Students have thought that with the development of technology world, translation was not longer needed by opening a dictionary to find the meaning of a vocabulary. Simply by entering the source language text into the translation machine, the translator can knew the results of the translation immediately. This was can be applied by everyone. So, it did not require translators to master various translation knowledge. Coupled with the presence of “Google Translate” as a application of translation service, see also students found a solution to solve the translation tasks. But unfortunately, students did not realize that “Google Translate” was only a translation machine that needed to be studied more about the accuracy of the translation results. This research was intended to find out the accuracy of “google translate” in translating Arabic text into Indonesian, especially in translating educational verses, as well as the impact. And the results of this study stated that all translations using the google translate application had a level of deviation accuracy. So that through this research, it was expected that students realized the weaknesses of “Google translate”, and realized the greve impact after using it for their final task writing. رأى الطلاب فى عهدنا الحاضر أن تقدم التكنولوجيا يؤدي إلى عدم فتح المعجم لبحث معاني الكلمات. وكفى بالطلاب فعلا أن يدخل الكلمات من اللغة المترجم عنه إلى آلة الترجمة، إذ سيعرف المترجم الترجمة فورا. ويمكن قيام كل واحد بـهذا الفعل لسهولة استخدام هذه الآلة. بالإضافة إلى ذلك، لا يشترط المترجم بإلمام علوم الترجمة. وثمة حضور جوجيل للترجمة كآلة الترجمة حلولا لاستكمل واجب الطلاب فى الترجمة. ولكن من الأسف الشديد، لا يدرك الطلاب أن جوجيل للترجمة هو نوع من الآلة فحسب، وتحتاج هذه الآلة إلى الفحص الدقيق عن دقة إنتاج ترجمتها. ويهدف هذا البحث للكشف عن انتاج جوجيل للترجمة فى ترجمة نصوص الجمل من اللغة العربية (الآية القرآنية) إلى اللغة الإندونيسيا، خاصة فى ترجة الآيات المتعلقة بآيات التربية.  وأما النتائج من هذا البحث هي أن إنتاج الترجمة من خلال جوجيل للترجمة منحرفة. بالإضافة إلى النتائج، يرجي على الطلاب الوعي من ضعف الترجمة باستخدام جوجيل للترجمة. وثمة الوعي من الأثر الفتاك فى استخدام جوجيل للترجمة خلال كتابة البحث العلمي.","PeriodicalId":165060,"journal":{"name":"Cendekia: Jurnal Kependidikan dan Kemasyarakatan","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-11-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cendekia: Jurnal Kependidikan dan Kemasyarakatan","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21154/CENDEKIA.V16I2.1295","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Students have thought that with the development of technology world, translation was not longer needed by opening a dictionary to find the meaning of a vocabulary. Simply by entering the source language text into the translation machine, the translator can knew the results of the translation immediately. This was can be applied by everyone. So, it did not require translators to master various translation knowledge. Coupled with the presence of “Google Translate” as a application of translation service, see also students found a solution to solve the translation tasks. But unfortunately, students did not realize that “Google Translate” was only a translation machine that needed to be studied more about the accuracy of the translation results. This research was intended to find out the accuracy of “google translate” in translating Arabic text into Indonesian, especially in translating educational verses, as well as the impact. And the results of this study stated that all translations using the google translate application had a level of deviation accuracy. So that through this research, it was expected that students realized the weaknesses of “Google translate”, and realized the greve impact after using it for their final task writing. رأى الطلاب فى عهدنا الحاضر أن تقدم التكنولوجيا يؤدي إلى عدم فتح المعجم لبحث معاني الكلمات. وكفى بالطلاب فعلا أن يدخل الكلمات من اللغة المترجم عنه إلى آلة الترجمة، إذ سيعرف المترجم الترجمة فورا. ويمكن قيام كل واحد بـهذا الفعل لسهولة استخدام هذه الآلة. بالإضافة إلى ذلك، لا يشترط المترجم بإلمام علوم الترجمة. وثمة حضور جوجيل للترجمة كآلة الترجمة حلولا لاستكمل واجب الطلاب فى الترجمة. ولكن من الأسف الشديد، لا يدرك الطلاب أن جوجيل للترجمة هو نوع من الآلة فحسب، وتحتاج هذه الآلة إلى الفحص الدقيق عن دقة إنتاج ترجمتها. ويهدف هذا البحث للكشف عن انتاج جوجيل للترجمة فى ترجمة نصوص الجمل من اللغة العربية (الآية القرآنية) إلى اللغة الإندونيسيا، خاصة فى ترجة الآيات المتعلقة بآيات التربية.  وأما النتائج من هذا البحث هي أن إنتاج الترجمة من خلال جوجيل للترجمة منحرفة. بالإضافة إلى النتائج، يرجي على الطلاب الوعي من ضعف الترجمة باستخدام جوجيل للترجمة. وثمة الوعي من الأثر الفتاك فى استخدام جوجيل للترجمة خلال كتابة البحث العلمي.
学生加密书写机器的准确性
学生们认为,随着科技世界的发展,不再需要通过打开字典来查找词汇的含义来进行翻译。只需将源语言文本输入到翻译机器中,译者就可以立即知道翻译的结果。这是每个人都可以应用的。因此,它并不要求译者掌握各种翻译知识。再加上“谷歌翻译”作为翻译服务的一种应用,看到同学们也找到了解决翻译任务的办法。但遗憾的是,学生们并没有意识到“谷歌翻译”只是一个翻译机器,翻译结果的准确性需要更多的研究。本研究旨在了解“谷歌翻译”将阿拉伯文本翻译成印尼语的准确性,特别是在翻译教育类诗歌方面的准确性及其影响。本研究的结果表明,所有使用谷歌翻译应用程序的翻译都有一定程度的偏差准确性。因此,通过本研究,希望学生意识到“谷歌翻译”的弱点,并意识到在他们的期末任务写作中使用它后的严重影响。رأىالطلابفىعهدناالحاضرأنتقدمالتكنولوجيايؤديإلىعدمفتحالمعجملبحثمعانيالكلمات。وكفىبالطلابفعلاأنيدخلالكلماتمناللغةالمترجمعنهإلىآلةالترجمة،إذسيعرفالمترجمالترجمةفورا。ويمكنقيامكلواحدبـهذاالفعللسهولةاستخدامهذهالآلة。بالإضافةإلىذلك،لايشترطالمترجمبإلمامعلومالترجمة。وثمةحضورجوجيلللترجمةكآلةالترجمةحلولالاستكملواجبالطلابفىالترجمة。ولكنمنالأسفالشديد،لايدركالطلابأنجوجيلللترجمةهونوعمنالآلةفحسب،وتحتاجهذهالآلةإلىالفحصالدقيقعندقةإنتاجترجمتها。ويهدفهذاالبحثللكشفعنانتاججوجيلللترجمةفىترجمةنصوصالجملمناللغةالعربية(الآيةالقرآنية)إلىاللغةالإندونيسيا،خاصةفىترجةالآياتالمتعلقةبآياتالتربية。وأماالنتائجمنهذاالبحثهيأنإنتاجالترجمةمنخلالجوجيلللترجمةمنحرفة。بالإضافةإلىالنتائج،يرجيعلىالطلابالوعيمنضعفالترجمةباستخدامجوجيلللترجمة。وثمةالوعيمنالأثرالفتاكفىاستخدامجوجيلللترجمةخلالكتابةالبحثالعلمي。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信