{"title":"Socioliguistik Study On The Social and Non-Kinship Terms Of Address In The Minangkabau Community At The Bromo Area Of Medan Area Subdistrict","authors":"Salliyanti Salliyanti, H. Susilo, Amhar Kudadiri","doi":"10.4108/EAI.25-11-2020.2306722","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The objective of the study was to dig-up and introduce a local language as a part of the national culture to young generation by describing the forms social and non-genetic relationship terms of address used by the Minangkabau community at the Bromo area. The sociolinguistic study, referring to the opinions of Abdul Chaer and Kridalaksana, was used to analyze the terms of address. The data were gathered by conducting listening method by listening to informants’ conversations on the forms of the terms of address used by the Minangkbau community and recording them. In the ‘involving in a conversation’ method, the researchers got involved directly in their conversations. The gthered data were analyzed by using equivalence method which determinats were excluded from the language being analyzed. In this case, the researvhers used referential equivalence method. The result of the analysis showed that the forms of social terms of address were Kami (we), Kamu/Waang (you), Ambo/Aden/Awak (I), and Proper names. Meanwhile, the forms of nongenetic relationship term of address were Buya (“Ustad”) (male Moslem religious teacher), Datuak (adat leader), Wali Korong (village head), Upiak (addressing a girl), Buyuang (addressing a boy), Uda sayang (my dear, esp. for a man who is loved), Adiak sayang (my dear, esp. for a woman who is loved), Ateng (addressing someone who is short), Ganduik (addressing someone who is obese), Kamek (addressing a woman who is graceful, Kaciak (addressing someone who is small), Tele (addressing someone who is queer or mentally retarded), Ancak (addressing someone who is charming), and Paceke (addressing someone who is stingy).","PeriodicalId":190968,"journal":{"name":"Proceedings of the First International Seminar Social Science, Humanities and Education, ISSHE 2020, 25 November 2020, Kendari, Southeast Sulawesi, Indonesia","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the First International Seminar Social Science, Humanities and Education, ISSHE 2020, 25 November 2020, Kendari, Southeast Sulawesi, Indonesia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4108/EAI.25-11-2020.2306722","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The objective of the study was to dig-up and introduce a local language as a part of the national culture to young generation by describing the forms social and non-genetic relationship terms of address used by the Minangkabau community at the Bromo area. The sociolinguistic study, referring to the opinions of Abdul Chaer and Kridalaksana, was used to analyze the terms of address. The data were gathered by conducting listening method by listening to informants’ conversations on the forms of the terms of address used by the Minangkbau community and recording them. In the ‘involving in a conversation’ method, the researchers got involved directly in their conversations. The gthered data were analyzed by using equivalence method which determinats were excluded from the language being analyzed. In this case, the researvhers used referential equivalence method. The result of the analysis showed that the forms of social terms of address were Kami (we), Kamu/Waang (you), Ambo/Aden/Awak (I), and Proper names. Meanwhile, the forms of nongenetic relationship term of address were Buya (“Ustad”) (male Moslem religious teacher), Datuak (adat leader), Wali Korong (village head), Upiak (addressing a girl), Buyuang (addressing a boy), Uda sayang (my dear, esp. for a man who is loved), Adiak sayang (my dear, esp. for a woman who is loved), Ateng (addressing someone who is short), Ganduik (addressing someone who is obese), Kamek (addressing a woman who is graceful, Kaciak (addressing someone who is small), Tele (addressing someone who is queer or mentally retarded), Ancak (addressing someone who is charming), and Paceke (addressing someone who is stingy).