Translation Shift Of Preposition Phrase In Kopkamtib Operation Chapter VIII And IX

Pebri Prandika Putra
{"title":"Translation Shift Of Preposition Phrase In Kopkamtib Operation Chapter VIII And IX","authors":"Pebri Prandika Putra","doi":"10.29300/LUGHAH.V10I1.4821","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The objective of this study was to determine the use of translation shift of preposition phrase in the Kopkamtib Operation Chapter VIII and IX. The translation shift that occurred in the data collected by the researcher was a category shift consisting of unit shift, intersystem shift, class shift and also structure shift. The researcher conducted a comprehensive analysis of Chapters VIII and IX in this book to find the occurrence of translation shifts. The research method used by the researcher is a qualitative method with a content analysis approach. The results of this study indicate that there are 18 shift of preposition phrase data found by researchers randomly. Translation Shift that occur are  there are 8 data belonged to structure shift, 4 data belonged to intersystem shift, 3 data belonged to class shift and 3 data belonged to unit shift. This study concludes that a translation shift is something that must happen and cannot be avoided in the process of translating a text. But, although there were translation shift and semantic transition that happened in this book, it didn’t make so many problems in the quality and quantity of the text.","PeriodicalId":443050,"journal":{"name":"Al-Lughah: Jurnal Bahasa","volume":"85 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al-Lughah: Jurnal Bahasa","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29300/LUGHAH.V10I1.4821","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The objective of this study was to determine the use of translation shift of preposition phrase in the Kopkamtib Operation Chapter VIII and IX. The translation shift that occurred in the data collected by the researcher was a category shift consisting of unit shift, intersystem shift, class shift and also structure shift. The researcher conducted a comprehensive analysis of Chapters VIII and IX in this book to find the occurrence of translation shifts. The research method used by the researcher is a qualitative method with a content analysis approach. The results of this study indicate that there are 18 shift of preposition phrase data found by researchers randomly. Translation Shift that occur are  there are 8 data belonged to structure shift, 4 data belonged to intersystem shift, 3 data belonged to class shift and 3 data belonged to unit shift. This study concludes that a translation shift is something that must happen and cannot be avoided in the process of translating a text. But, although there were translation shift and semantic transition that happened in this book, it didn’t make so many problems in the quality and quantity of the text.
Kopkamtib操作中介词短语的翻译移位第八、九章
本研究的目的是确定在Kopkamtib操作第八章和第九章中介词短语的翻译移位的使用。研究者收集到的数据中发生的平移移位是一种类别移位,包括单位移位、系统间移位、阶层移位和结构移位。研究者对本书的第八章和第九章进行了综合分析,发现了翻译移位的发生。研究者使用的研究方法是定性方法与内容分析法相结合。本研究结果表明,研究者随机发现介词短语数据有18个移位。发生的平移移位有8个数据属于结构移位,4个数据属于系统间移位,3个数据属于类移位,3个数据属于单位移位。本文认为,翻译转换是翻译过程中不可避免的现象。但是,虽然在这本书中发生了翻译转移和语义转换,但它并没有在文本的质量和数量上造成太多问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信