TEACHING ENGLISH TO POSTGRADUATE STUDENTS IN A TECHNICAL UNIVERSITY DIGITAL ENVIRONMENT

N. Saienko, G. Sozykina, A. Ptushka, O. Yazlovytska, A. Prudnikova
{"title":"TEACHING ENGLISH TO POSTGRADUATE STUDENTS IN A TECHNICAL UNIVERSITY DIGITAL ENVIRONMENT","authors":"N. Saienko, G. Sozykina, A. Ptushka, O. Yazlovytska, A. Prudnikova","doi":"10.17770/etr2023vol2.7292","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"One of the main tasks of training postgraduate students in graduate school is to develop competences necessary to present and discuss the results of their research work in a foreign language in oral and written forms, as well as to fully understand foreign language scientific texts in their specialty.In the last decades international scientific communication has shifted from a plural use of several languages to a clear dominance of English. The shift implies that an ever-increasing number of scientists whose mother tongue is not English have moved to English for publication and conference participation.A literature analysis and own experience revealed such problems of postgraduate students’ training in foreign languages as heterogeneity of the contingent with an unequal and often low initial level of language proficiency, a limited number of hours allocated for practical classes in English; a low level of self-directedness in language learning, a lack of elementary knowledge of the scientific discourse.In an attempt to solve these problems, the Department of Foreign Languages staff at Kharkiv National Automobile and Highway University have developed and implemented a training course for postgraduate students in two, traditional paper and online, versions, the latter designed with the use of such a modern approach in language didactics as audiovisual translation appropriate for self-learning and flipped classroom activities. The course comprised three modules: scientific reading, academic speaking and academic writing. Besides, postgraduates with the elementary level of English were offered a grammar course covering all the basic grammatical topics necessary to formulate correct written and oral utterances. The effects of teaching English with the use of videos with recorded parallel bilingual vocabulary and texts placed on an online platform were compared to the results of the traditional teaching with the use of the paper copy. The research was carried out in the 2021-2022 academic year and aimed, firstly, to compare language skills of two groups of learners: those who studied the course with the use of audiovisual technology (the experimental group) with those who studied in the traditional mode (the control group); and, secondly, to reveal how the level of self-directedness changed in the process of the course study in both groups. The study involved a mixed approach of quantitative and qualitative methods to diagnose the level of learners' language competence and self-directedness. Our results indicate that the use of audiovisual translation in teaching foreign languages improves students’ language skills and increases autonomy in studies. It can be concluded that utilizing audiovisual translation due to auditory and visual support and opportunity for learners to study at their own pace has a significant impact on postgraduate students’ language proficiency though this approach requires further research and wider implementation.","PeriodicalId":332103,"journal":{"name":"ENVIRONMENT. TECHNOLOGIES. RESOURCES. Proceedings of the International Scientific and Practical Conference","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ENVIRONMENT. TECHNOLOGIES. RESOURCES. Proceedings of the International Scientific and Practical Conference","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17770/etr2023vol2.7292","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

One of the main tasks of training postgraduate students in graduate school is to develop competences necessary to present and discuss the results of their research work in a foreign language in oral and written forms, as well as to fully understand foreign language scientific texts in their specialty.In the last decades international scientific communication has shifted from a plural use of several languages to a clear dominance of English. The shift implies that an ever-increasing number of scientists whose mother tongue is not English have moved to English for publication and conference participation.A literature analysis and own experience revealed such problems of postgraduate students’ training in foreign languages as heterogeneity of the contingent with an unequal and often low initial level of language proficiency, a limited number of hours allocated for practical classes in English; a low level of self-directedness in language learning, a lack of elementary knowledge of the scientific discourse.In an attempt to solve these problems, the Department of Foreign Languages staff at Kharkiv National Automobile and Highway University have developed and implemented a training course for postgraduate students in two, traditional paper and online, versions, the latter designed with the use of such a modern approach in language didactics as audiovisual translation appropriate for self-learning and flipped classroom activities. The course comprised three modules: scientific reading, academic speaking and academic writing. Besides, postgraduates with the elementary level of English were offered a grammar course covering all the basic grammatical topics necessary to formulate correct written and oral utterances. The effects of teaching English with the use of videos with recorded parallel bilingual vocabulary and texts placed on an online platform were compared to the results of the traditional teaching with the use of the paper copy. The research was carried out in the 2021-2022 academic year and aimed, firstly, to compare language skills of two groups of learners: those who studied the course with the use of audiovisual technology (the experimental group) with those who studied in the traditional mode (the control group); and, secondly, to reveal how the level of self-directedness changed in the process of the course study in both groups. The study involved a mixed approach of quantitative and qualitative methods to diagnose the level of learners' language competence and self-directedness. Our results indicate that the use of audiovisual translation in teaching foreign languages improves students’ language skills and increases autonomy in studies. It can be concluded that utilizing audiovisual translation due to auditory and visual support and opportunity for learners to study at their own pace has a significant impact on postgraduate students’ language proficiency though this approach requires further research and wider implementation.
技术大学数字化环境下研究生英语教学
研究生院培养研究生的主要任务之一是培养用外语口头和书面形式展示和讨论其研究工作成果的能力,以及充分理解本专业的外语科学文本的能力。在过去的几十年里,国际科学交流已经从几种语言的复数使用转变为英语的明显主导地位。这一转变意味着,越来越多的母语不是英语的科学家为了发表论文和参加会议而改用英语。通过文献分析和自身体会发现,研究生外语培训存在以下问题:队伍的异质性、初始语言水平不均衡且往往较低、英语实训课时有限;语言学习的自主程度低,缺乏科学语篇的基本知识。为了解决这些问题,哈尔科夫国立汽车和公路大学外语系的工作人员为研究生开发并实施了两种培训课程,传统的纸质和在线版本,后者的设计使用了现代语言教学方法,如适合自学和翻转课堂活动的视听翻译。课程包括三个模块:科学阅读、学术演讲和学术写作。此外,我们还为具有初级英语水平的研究生开设了一门语法课程,涵盖了制定正确的书面和口头话语所需的所有基本语法主题。使用在线平台上录制的平行双语词汇和文本的视频进行英语教学的效果与使用纸质副本的传统教学的效果进行了比较。该研究在2021-2022学年进行,其目的首先是比较两组学习者的语言技能:使用视听技术学习课程的学生(实验组)和使用传统模式学习课程的学生(对照组);第二,揭示两组学生在课程学习过程中自我指导水平的变化情况。本研究采用定量和定性相结合的方法来诊断学习者的语言能力水平和自我指导能力。我们的研究结果表明,在外语教学中使用视听翻译可以提高学生的语言技能,增加学习的自主性。综上所述,利用视听翻译对研究生的语言能力有很大的影响,因为它有听觉和视觉上的支持,而且学习者有机会按照自己的节奏学习,但这种方法还需要进一步的研究和更广泛的实施。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信